English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm getting that

I'm getting that traducir español

2,856 traducción paralela
Ahem. I'm thinking of abandoning my compost sandwich here and getting a pub lunch. Would you be up for that?
Estoy pensando en dejar mi sándwich aquí e ir a almorzar a un pub.
Curtis, I'm a little concerned that maybe the pressure's getting to you.
Curtis, estoy un poco preocupada por el hecho de que la presión te esté haciendo mella.
And I feel that if there is anything that is going to be our great failure, it's that... even though I think I'm getting out for what I think are not those reasons, fear of failure or fear of the responsibility of getting bigger,
Y siento que lo que va a ser nuestro mayor fracaso, es que aunque creo que me estoy saliendo por otras razones que no son esas, el miedo de fracasar o la la responsabilidad que viene con ser más exitosos,
I'm getting worried that something might've hap...
Estoy preocupada, algo debe de estar ocurr...
Because every time that they come to town, it's always about them, and you end up getting hurt, and I'm sorry, but I don't like it.
Porque cada vez que vienen a la ciudad, siempre es sobre ellos, y terminas herido, y lo siento, pero no me gusta.
So I'm worried that you might be getting into a situation where you could get hurt, Zoe.
Me preocupa que te metas en una situación de la que podrías salir herida, Zoe.
Getting drunk, going home with random women, losing my clothes I'm trying to put that behind me, too.
Emborrachándome, yendo a casa con mujeres al azar, perdiendo la ropa... Estoy tratando de dejarlo atrás, también.
So that's why I'm doing this GP crap, because the chief said I can't get the surgical fellowship without it, which means getting involved.
Así que por eso hago esto de ser médico de cabecera porque el jefe dijo que no puedo tener la beca de cirugía sin ello, lo que significa implicarse.
! I'm getting married, Lavon, that's what's going on!
Voy a casarme, Lavon, ¡ eso está pasando!
Not that I'm one for getting involved.
No es que quiera ser entrometida.
I'm getting used to that.
Estoy acostumbrado a eso.
Cos when you say, "You've got to get angry in this bit," I actually imagine that thing that I'm getting annoyed about, I imagine that has happened.
Porque cuando dices, "en esta parte tienes que estar enfadado", imagino de verdad esa cosa por la que me enfado, imagino que ha ocurrido.
I feel really bad that I'm getting married when you're getting unmarried.
Me siento mal porque me casaré cuando tú te estás... "des casando".
That is very kind, but I'm still not getting answers.
Eso es muy amable, pero aún no me ha respondido.
Yeah, I-I-I'm getting to that.
Sí.. voy a llegar a eso.
I'm pretty sure I'm getting that apron.
Estoy seguro de que me estoy poniendo este delantal.
I'm getting a little bit nervous, but I'm still pretty confident that my apron's gonna stay on me.
Me estoy poniendo un poco nervioso, pero todavía estoy muy confiado que va a conseguir mi delantal en mí.
That's why I'm complaining about getting the runaround.
Por eso es por lo que me estoy quejando de que me tomes el pelo.
I'm getting that.
Ya me doy cuenta.
That's all I'm getting, "It's complicated"?
¿ Sólo conseguiré un "es complicado"?
I'm getting Liam's bike fixed as a surprise. Wow, that's really generous of you. Well, I want to make up for the fact that I wasn't there during his recovery.
Vale, pero si cambias de opinión, mis amigos y yo vamos a salir mañana por la noche.
I'm a recovering alcoholic and I painted that when I was getting sober.
Soy una alcohólica en recuperación y he pintado eso cuando estaba volviéndome sobria.
Is there any way to ensure that I'm getting the only copy?
¿ Hay forma de asegurarse de que recibo la única copia?
I'm getting that.
Pediré eso.
And I'm well on my way to getting into trouble for however I respond to that.
y voy camino a meterme en problemas por cualquiera que sea mi respuesta a eso.
I'm sure that my paws will have no trouble getting traction on this slippery polished concrete floor.
Seguro que mis patas no tendrán problemas soportando la tracción en este suelo de concreto pulido y resbaladizo.
- I'm getting that.
- Lo pillo.
I--i am getting deeper and deeper into the muck lately, and it's like my bloodlust last year, except instead of arrows and swords, I've replaced it with politics and slander, so I'm- - that doesn't mean that you have to quit, thea.
Y tú lo habrías detenido. Parece que ya no estamos en Rusia. ¿ Estás bien?
I've been a wife and a mom my entire adult life and I'm looking forward to getting to a common place and having some time for myself before I add somebody else to that equation.
He sido esposa y madre durante toda mi vida adulta, y tengo ganas de llegar a un lugar normal y corriente y tener algo de tiempo para mí, antes de añadir a alguien más a esa ecuación.
That's why I'm thinking maybe my business should be getting myself a new bed.
Es por eso que pienso que tal vez mi asunto es conseguirme una cama nueva.
What I'm getting at is, Mr. Kessler is aware of the fact that his company's product can't compete with ours'cause it tastes like shit, and they resorted to filing a bogus lawsuit against us in a desperate attempt to hide that fact.
Bueno, a donde quiero llegar, es a que el Sr. Kessler es consciente del hecho que los productos de su empresa no pueden competir con los nuestros porque saben a mierda y recurrieron a la presentación de una falsa demanda contra nosotros en un desesperado intento de ocultar ese hecho.
I'm getting a lot of practice at that these days.
He tenido mucha pratica con eso últimamente
I'm just saying if it comes down to that, and I hope it doesn't, there's no sense in us both getting raped.
Sólo digo que si esto acaba mal, y espero que no, No tiene sentido que nos violen a los dos.
All I'm saying is, in your line of work, maybe getting fired isn't the worst thing that can happen.
Todo lo que digo es, que en tu línea de trabajo, quizá ser despedido no es lo peor que te puede pasar.
Maybe it's that mother-child bond finally kicking in, but I'm getting the sense you want to talk.
Puede que sea ese vínculo madre-hijo apareciendo por fin, pero tengo la sensación de que quieres hablar.
( Ryan ) This is garbage that I'm getting traded like this.
( Ryan ) Esto es basura que Me estoy cambié así.
( Monti ) We are getting plates out, but the quality of the food that I'm receiving is not up to par.
( Monti ) Estamos recibiendo placas cabo, pero la calidad de la comida que estoy recibiendo No está a la altura.
( Josh ) So it's getting to the end of service, and I'm confident that all our dishes were absolutely delicious.
( Josh ) Así se está haciendo al final del servicio, y estoy seguro de que todos nuestros platos eran absolutamente delicioso.
I'm getting back on that plane.
Me estoy poniendo de nuevo en ese avión.
Maybe I'm not the right person to be talking to you like this, given that I'm a warden and you're getting urges.
Tal vez no sea la persona adecuada para hablarte así, dado que soy un guardia y a ti te dan tus ansias.
I mean, I'm not getting any younger, and I'm always gonna be making music, but this is that opportunity.
Quiero decir, no me estoy volviendo más joven, y siempre estoy haciendo música, pero esta es esa oportunidad.
I'm getting released... and there's nothing you can do to stop that.
Me van a soltar... Y no podrás hacer nada para evitarlo.
I'm still getting over that loss. What loss?
Todavía estoy intentado superar esa pérdida.
I'm getting word that a verdict has just been read.
Me están informando que el veredicto acaba de ser leído.
So now... the impression I'm getting is that you were heavily involved with both these men.
Así que ahora la sensación que tengo es que estás muy implicada con esos dos hombres.
- I'm saying, given his mental capacity after 86 games as a professional hockey player- - body checks and fights- - he had no business getting on that snowmobile.
- Digo que, dada su capacidad mental después de 86 partidos como jugador de hockey, cargas con el cuerpo y peleas, no era muy sensato que se subiera a esa moto de nieve.
Do kids know that I'm getting married?
¿ Los chicos saben que me estoy casando?
I didn't plan this, but word got out that I'm back, and some of the old gang is getting together tonight at The Rack. You in?
Yo no planeé esto, pero se corrió la voz de que he vuelto, y algunos del viejo grupo nos vamos a reunir en The Rack. ¿ Te apuntas?
No. Um... Am I getting play because you know that I'm rich?
No. ¿ Tengo que jugar porque sabes que soy rico? Tienes un motón de obras de mí cuando eras pobre.
That's it, I'm getting her.
Ya vale, voy a por ella.
I'm sure that's why the album wasn't a hit in this country was because anybody who was interested in the music picked up the cover and said, "No way I'm getting involved in that."
Estoy seguro que por eso el álbum no fue un éxito en este país, porque cualquiera que estuviera interesado en la música veía la tapa y decía : "De ninguna manera voy a meterme en eso."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]