English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm getting tired

I'm getting tired traducir español

897 traducción paralela
Now, I'm getting pretty tired of you trying to bullyrag me.
Ya me cansé de que trates de intimidarme.
I'm getting sick and tired of it.
- ¡ Ya estoy empezando a hartarme!
I'm getting tired of this.
Ya estoy harta.
I'm getting pretty tired of being hauled down here.
Estoy harto de que me traigan aquí.
I'm getting sick and tired talking about that dame.
Estoy hasta las narices de hablar de esa mujer.
Look here, young fellow, I'm getting tired of waiting.
Mi niño, estoy cansada de esperar.
I'm tired of getting blue in the face.
Estoy cansado de decir siempre Io mismo.
I'm getting sick and tired of this. Did you read this morning's papers?
¿ Has leído los periódicos de hoy?
And I'm getting pretty tired of being a golden goose or whatever you call it. Attagirl, Sugar.
Estoy harta de ser la gallina de los huevos de oro.
I'm getting tired of this hiding in doorways... sneaking in and out of places and keeping under cover.
Me estoy cansando de ocultarme en las entradas... ir a sitios de hurtadillas y estar siempre de tapadillo.
I'm getting tired.
Estoy cansándome.
I'm getting sick and tired of pulling my shots just to make her look good.
Estoy harto de fallar para que triunfe ella.
I know you're tired, but sit still. - I'm getting it.
Sé que estás cansada, pero no te muevas.
I'm getting tired of it.
Me estoy cansando.
I'm getting tired of this fiddling'around!
Estoy harto de ellos. Hablando, hablando.
I'm just getting tired of our chaperon, that's all.
Es sólo que me estoy cansando de nuestro chaperón, es todo.
Well, I'm getting sick and tired of people mistaking me for that fake!
Empiezo a estar harta de que me confundan con esa farsante.
- I'm getting tired of all this digging.
- Me estoy cansando de tanto cavar.
Oh, I'm... a little tired and I'm getting ready to go to bed.
Estaba a punto de acostarme.
I'm getting a little tired...
Estoy cansado...
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
Me estoy cansando de verte a escondidas.
- And I'm getting tired of your face, sonny.
- Ya me cansé de su rostro.
I'm getting tired of this conversation.
Escuchad, me estoy cansando de esta conversación.
Doctor, I'm getting awful tired.
Doctor, estoy muy cansado.
I'm getting tired.
¡ Me estoy cansando!
- I'm getting mighty tired of this.
- Esto empieza a cansarme.
I'm getting so tired of tank towns and trained seals.
Ya estoy cansada de los pueblitos y las focas amaestradas.
Well, I'm getting tired of playing Cinderella.
Estoy cansada de ser la Cenicienta.
I'm getting tired of begging you.
Sabes que ya me estoy cansando de rogarte.
Well, I'm getting just a little bit tired, see.
Bueno, empiezo a cansarme.
I'm getting tired of all this talk. Let's get going!
Estoy cansado de tanta charla. ¡ En marcha!
I'm getting sick and tired of the way this case is being run.
Estoy harto y cansado de cómo va el caso.
I'm getting tired of people trying to make up my mind for me.
Me estoy hartando de que todos quieran decidir por mí.
I'm getting kind of tired of the boys, anyhow.
De todas formas me estoy cansando de los muchachos.
I'm getting pretty tired.
Estoy muy cansada.
I'm getting tired of hearing you children talk about this trip.
Estoy harto de oír tanta ñoñeria de este viaje.
Look, I'm getting tired of playing nursemaid to Deirdre.
Me estoy cansando de ser la niñera de Deirdre.
And I understand that I'm getting tired, just plain tired.
Y entiendo que me estoy cansando, simplemente me estoy cansando.
And as for you, Jarmila, I'm getting a little bit tired of your constant bickering.
Y usted, Jarmila, ya me está cansando con sus constantes enfados.
Sydney I'm getting tired of playing Uncle Norbert. Of talking and eating with my chin stuck out.
Sydney, me está empezando a cansar interpretar al tío Norbert,... hablar y comer sacando la barbilla.
I.... I think I'm getting tired.
Creo... creo que estoy algo cansado.
I'm getting tired of men talking to me "man-to-man."
Me cansé de que me hablen así.
I'm getting a little tired of having you remind me of mistakes I'd sooner forget.
Me cansa oírte enunciar pasadas equivocaciones.
I've worked very hard but I'm getting tired now.
Trabajé duro y empiezo a estar cansado.
That's the second time today I've been accused of political chicanery and I'm getting tired of it!
Es la segunda vez hoy que me acusan de politiquerías... - ¡ y ya me harté!
But I'm getting tired of you in both roles.
Pero me cansa tanto en un papel, como en el otro.
I'm tired of getting pushed around.
Estoy harto de obedecer órdenes.
I'm getting tired of that check haunting me.
Estoy cansado de tener ese cheque persiguiéndome
Now, listen Wilbur, I'm getting sick and tired of this silly nonsense of yours.
Ya estoy harto de tus ridículas tonterías.
I've done the spade work... and the money's rolling in - big money - but I'm getting tired.
Ya hice el trabajo preparatorio... y el dinero está entrando... mucho dinero... pero estoy cansándome.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
Estoy cansado de este chico, ensuciando este lugar cada día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]