English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm getting up

I'm getting up traducir español

1,189 traducción paralela
I'm just getting my feet wet trying to catch up.
Aún estoy intentando ponerme al día.
I'm getting sand up my gears.
Se me mete arena en los engranajes.
But I'm getting up in a minute.
Si me voy a levantar ya mismo.
YOU BETTER COME DOWN OFF OF YOUR THRONE RIGHT NOW AND START HELPING ME OUT'CAUSE I'M GETTING FED UP.
Mejor que te bajes de tu trono ahora mismo... y empieces a ayudarme porque me estoy cabreando.
I'm just getting up.
Me estoy levantando.
- I'm getting a spot coming up. - Oh, are you?
- Me está saliendo un granito.
I'm so busy with the move and getting set up and everything.
Estoy muy ocupada con la mudanza y demás.
Joey, I'm getting tired of picking up your clothes.
Joey, me estoy cansando de recoger tu ropa.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
No pienso pasarme la vida trabajando como una burra sin llegar a ser nada sólo porque obedezco normas que no tienen nada que ver conmigo.
I'm getting fed up with you!
¡ Me tienes harta!
I'm getting up at 6.
Debo levantarme a las 6.
I'm getting up front!
¡ Iré para adelante!
Mom, we've given up on getting food and guidance, but we need money. Okay, kids, here's what I'm gonna do. I'm gonna take this change and throw it in the air.
Sabes, acabo de darme cuenta... de que tenemos a alguien en esta casa... que come, da vueltas todo el día, y no hace absolutamente nada!
I am fed up with looking at boys with men's faces who are getting wasted before they even learn how to shave, and I'm fed up with the press burrowing for Pulitzers trying to change the world before tomorrow's deadline.
Estoy harto de ver a niños con caras de hombres que mueren antes de que aprendan a afeitarse. Y estoy harto de la prensa detrás de los Pulitzers intentando cambiar el mundo antes de la fecha tope de mañana.
So I'm standing here this evening, Heavenly Father to ask Your blessings on all of us. So that if tomorrow is our great getting-up morning if tomorrow we have to meet the Judgment Day Heavenly Father, we want You to let our folks know that we died facing the enemy.
Así que estoy aquí esta noche, Padre Celestial, para pedir Tus bendiciones para todos nosotros de modo que si mañana es nuestro día de convocatoria si mañana tenemos que enfrentar el Día del Juicio Final...
Oh, come on, man, for Christ's sake. I'm just trying to loosen things up. I'm getting frostbite here.
¡ por favor Lynn estoy tratando de cambiar por ti!
I'm getting fed up with her.
Me está empezando a hartar.
I'm still considering the question of what happens to Mr. Molto but what isn't gonna happen is him getting up on the witness stand and making matters worse.
Aún no sé qué va a suceder con el Lic. Molto pero no se va a subir al estrado como testigo para empeorar todo.
Well, hurry the hell up! I'm not getting any younger!
Y por que no te apuras no me hago mas joven
I'm getting more and more pissed off! Open up, asshole!
¡ Abre que me estoy enfadando más!
" But, mister, if this is about Ishtar, I'm getting up right now...
" Pero si esto es cuestión de sexo, me levanto ahora mismo...
I'm getting fed up laughing that off.
Me estoy cansando de reírme de eso.
After all this, I'm not getting my hopes up.
No me hago demasiadas ilusiones.
Yes, I'm getting fed up with that.
¿ Molestarte?
I'm getting a touch-up.
Me daran un retoque.
¶ I'm getting tired of this mobile home shoved up my ass ¶
" Me estoy cansando de esta casa rodante metida en mi trasero
She's getting dressed up right now and I'm here, fried.
Ahora ella se está vistiendo y yo estoy aquí, frita.
I'm just getting warmed up.
Recién estoy precalentando.
No way. I'm not getting up in front of the whole school and singing some dumb song.
No me pararé ante toda la escuela a cantar una canción boba.
I'm getting it blown up.
La mandé a ampliar.
I'm not getting up early to lug it out.
Yo no pienso madrugar para sacarla.
I'm getting up.
Me estoy parando.
- So do I, but I'm not getting up.
- Yo tambien, pero no me levanto.
I'm just getting warmed up.
Apenas me estoy calentando.
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes.
Me cansa subir aquí cada vez que él te pisa los dedos.
I'm getting fixed up here.
Estoy arreglando una cita.
Okay, I'm getting up.
¡ Quítate! Ya te oí. Me voy a levantar.
I'm just barely getting warmed up!
no estas listo aun?
I'm going : "unless you're getting up to put ice in your mouth..."
Y yo hago : "A menos que te levantes para ponerte hielo en la boca..."
Sorry. I'm getting up at 6 to run with Kyle.
Lo siento, me levanto a las 6 para correr con Kyle.
Man, I'm getting out of here before Dr. HannibaI Lecter shows up.
Hombre, yo voy a salir de aquí antes de hannibal Dr. Lecter aparece.
I feel like I'm getting fixed up for a friendship.
Parece una cita a ciegas para una amistad.
It ´ s my honest opinion that we should just cut our losses and concentrate on the murder investigation, because... I ´ m getting information that goes a whole lot deeper than a clean-up of street kids.
En mi honesta opinión, sólo debemos limitar nuestras pérdidas y enfocarnos en la investigación del asesinato porque estoy consiguiendo información de que esto es mucho más profundo que una limpieza de niños de la calle.
I'm getting hungry up here!
¡ Me muero de hambre!
I'm getting a little up in years, kid.
Eh... ya estoy un poco viejo.
We're supposed to find a way up there anyway for our music thing. Now it's like I'm getting paid to go.
Tenemos que ir de todos modos por nuestra música, así que es como un viaje pagado.
I "m getting fed up - l" ll catch you...
- ¡ Me estoy hartando! - Te voy a pillar.
I'm getting out. But not before I sew up one last loose end.
Pero no antes de que ate el último cabo suelto.
I'm getting something up my left nostril.
Detecto algo en la parte izquierda de mi nariz, y viene muy deprisa.
I'm getting another weird reading up here.
Estoy captando otra señal extraña aqui.
I'm getting tired of putting up with garbage like you.
Ya estoy harta de tolerar a la escoria como tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]