I'm glad you feel that way traducir español
129 traducción paralela
I'm glad you feel that way. sir.
Me alegra que sienta eso, señor.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que sientas eso.
I'm glad you feel that way about it.
Me alegra que lo veas así.
Well, gee, I'm glad you feel that way about it, boss.
Me alegra que piense así, jefe.
Roger, I'm so glad you feel that way.
Me alegro que pienses así.
And I'm glad you feel that way... because I'll never forgive you, Charles.
Me alegro de que pienses así, porque nunca te perdonaré, Charles.
- I'm glad you feel that way.
- Me alegra que sea así.
Gee, Jane, I'm so glad you feel that way about it.
Dios, Jane, me alegra escuchar que piensas así.
Well, I'm glad you feel that way, John, old boy.
Me alegra que pienses así, John.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que pienses así.
I'm glad you feel that way. It makes things so much easier. - And I can't do much about it.
Me alegro de que opines así, me facilitas las cosas, y no puedo hacer mucho más.
Oh, I'm glad you feel that way.
Ah, me alegra que pienses así.
If that's the way you feel about it, I'm glad we're going home.
Si eso es lo que piensas, me alegro de que nos vayamos a casa.
I'm glad you feel that way.
Me alegro de que lo vea así.
Well, I'm glad you feel that way because you and I are going in the locker room. Please.
Me alegro de que así lo sientas, porque tú y yo vamos al vestuario.
I'm glad you feel that way now.
Me alegra que abrigue esos sentimientos.
I'm glad you feel that way.
No fue culpa suya, Adam.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que piense así.
Oh, well, I'm glad you feel that way, Daddy because Darrin promised his father that we'd name the first boy after him.
Pues me alegra que pienses así, papá porque Darrin le prometió a su padre que le pondríamos su nombre.
- I'm so glad you feel that way.
- Me alegro de que pienses así.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que te sientas así.
I'm glad you feel that way, Max.
Me alegro que sientas así, Max.
I'm glad you feel that way.
Me alegro de que comprenda.
I'm awfully glad you feel that way.
Estoy muy contento de que te sientas así.
I'm glad you both feel that way, because I think Jonathan's gonna ask me to marry him.
- En efecto, Rose. Me alegra que penséis asi porque creo que va a pedirme que me case con éI.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que lo veas así.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que lo pienses.
I knew you'd feel that way and I'm glad you said it.
Sabía que pensarías así, y me alegro de que lo hayas dicho.
I'm glad you feel that way, Velma.
Estoy contento de que sientas eso, Velma.
I gotta say, I'm really glad you feel that way, and I'm excited to be working with you.
Tengo que decir, estoy verdaderamente feliz de que pienses así, y estoy entusiasmado por trabajar contigo.
I'm glad you feel that way.
Me alegra que lo pienses así.
I'm glad you feel that way, Ellen.
Me alegro que se sienta así, Ellen.
I'm... glad you feel that way.
Soy... contento de que te sientas así.
I'm glad you feel that way, Eric, because we're going to have to tap into your college fund for the down payment.
Me alegro de que te sientas de esa manera, Eric, porque vamos a tener que aprovechar tu fondo para la universidad para el pago inicial.
I'm glad you feel that way.
Me alegro.
I'm glad you feel that way.
Me alegro que se sientan así.
Well, I'm glad to hear you feel that way because I happened to mention those feelings to Bebe.
Bueno, me alegra que pienses así, porque lo que pasa es que le mencioné esos sentimientos a Bebe.
I'm glad to hear it and I hope you'II still feel that way when Ensign Kim is back on board.
Espero que su opinión no cambie cuando Kim vuelva a bordo.
Wow. I'm so glad you feel that way.
Me alegro de que sientas eso.
I'm so glad you feel that way.
Me alegro de que sientas eso.
Well, I'm glad you feel that way.
Bueno, me alegro de que te sientas así.
I'm glad you feel that way because the last talk we had, I didn't get that from you, and I can't tell you how much I appreciate your coming around.
Me alegro de que te sientas así porque en la última charla que tuvimos, no me pareció así, y no puedo decirte lo mucho que aprecio que entres en razón.
I'm glad you feel that way,'cause you know I'm going out again tonight.
Rodemos. Está bien.
I'm glad you feel that way,'cause you know I'm going out again tonight.
Me alegro que pienses así, porque esta noche saldré.
I'm glad you feel that way.
Me alegro de que te sientas así.
- I'm glad you feel that way.
Qué bien que pienses así.
I'm glad you feel that way, because according to my latest lunchtime poll you've got a shot.
Me alegro, porque según mi último sondeo tienes posibilidades.
I'm glad you feel that way, Lex.
Me alegra que pienses así, Lex.
Oh, Zip, I'm so glad that you feel that way.
Ay, Zip, me alegro de que sientas eso.
I'm glad you feel that way, because when we stop at the 7-Eleven... you get to work the Big Gulp machine.
Me alegra que te guste, porque cuando paremos en la estación de servicio... tendrás que operar la máquina de bebidas.
I'm glad you feel that way because if we foul up we'll end up sharing a supply desk in Washington.
Me alegra que pienses así, pues si fallamos...