I'm not sure i know what you mean traducir español
55 traducción paralela
I'm not quite sure I know what you mean.
No estoy segura de entender lo que dice.
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
No estoy segura de entender lo que quiere decir.
I'm not sure if you know what I mean
No sé si usted me entiende, mire...
I'M NOT SURE I KNOW WHAT YOU MEAN. I MEAN, WHERE WOULD YOURATHER BE RIGHT NOW?
No estoy seguro de a qué se refiere.
I'm not sure I know what you mean.
¿ Por qué?
I'm not sure I know what you mean.
No veo por dónde vas.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de comprenderle.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de saber a qué se refieren.
- I'm not sure I know what you mean.
- No sé qué quiere decir.
I'm not sure that I know what you mean.
- No sé a qué se refiere.
I'm not sure I know what you mean.
No tengo la certeza de lo que quiere decir.
I'm not sure i know What you mean.
No estoy seguro de saber lo que quieres decir.
I'm just not quite sure that it's a home run. Do you know what I mean?
No estoy segura de que sea un cuadrangular. ¿ Me entiendes?
- I'm not sure I know what you mean.
- No estoy segura de lo que quieres decir.
These so called friends he's hanging around with... I'm not sure they're really friends, if you know what I mean.
Y estos amigotes con los que va, no creo que sean realmente amigos.
I'm sorry, I'm not quite sure I know what you mean.
Lo siento, No estoy muy segura de lo que me quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura si sé a qué te refieres con eso.
You know what I mean? I'm not sure I do.
- No estoy segura.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de saber a que se refiere.
I'm not sure I know what you mean.
No entiendo bien qué quieres decirme.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura de entender lo que dices.
I'm not sure I know what you mean. Why?
Me parece que no lo entiendo.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro acerca lo que quieres decir. Bueno..
I'm not sure if I know what you mean.
No estoy segura de lo que dices.
- I'm not sure I know what you mean.
Creo que no entiendo lo que quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de entender lo que quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
- No sé qué quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
No sé si entiendo bien.
- I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura de lo que quieres decir.
I'm not sure you do know what I mean.
No estoy seguro que sepas lo que quiero decir.
Thank you very much. But I'm not sure if I know what you mean.
Muchas gracias.... pero no estoy seguro de estar entendiendo a lo que usted se refiere.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de qué quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de entiender qué quiere decir.
- Well, I'm not sure about that, You know, I mean, that's the what do you call it of humankind and to some extent, you know, the desire for a return, That's the, what do you call it, of humankind, the small of humankind,
- No estoy seguro de eso, sabes, por eso se llama humanidad y de algún modo, el deseo de un retorno, eso es lo que llamas humanidad, la pequeña humanidad.
Even now, I'm not really sure what all the Fuss is about. Do you know what I mean?
Incluso ahora, no estoy segura de qué va todo ese jaleo. ¿ Entiendes lo que quiero decir?
And how well do you know Zoe? Uh... I'm not so sure what you mean.
- ¿ Y cómo de bien conoces a Zoe? No estoy seguro de qué quieres decir.
You know, I'm not quite sure what you mean.
Sabes, no estoy muy segura de lo que quieres decir.
Uh, I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura de lo que quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
- No tengo claro lo que quieres decir.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy seguro de saber a qué te refieres.
I'm not sure I know what you mean.
No sé a lo que se refiere.
I mean... I got to be honest with you, I'm not really sure Nina, what the hell I know anymore.
Bueno..., para ser sincero, no estoy del todo seguro de qué demonios sé o no sé.
I'm not quite sure I know what you mean. Oh! Are you talking about that spot on the radio charts that you bought for Will Lexington?
No tengo muy claro a qué te refieres. ¿ Hablas del hueco en las listas de la radio que has comprado para Will Lexington?
And he's just... He's just completely got the brick wall up and I'm not sure how to get it down, you know what I mean?
Él simplemente ha levantado un muro de ladrillos y no estoy muy segura de cómo derribarlo, ¿ sabes lo que quiero decir?
I'm not sure what I just said, but you know what I mean?
No sé qué es lo que dije, ¿ pero saben a qué me refiero?
I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura a qué te refieres.
I'm not sure I know what you mean.
No estoy segura de saber lo que quieres decir.
I mean, I know not what you expect to find, but I'm pretty sure any evidence to support your theories and was removed before grant you access.
O sea, no sé qué esperas encontrar, pero estoy bastante segura de cualquier evidencia que confirme tus teorías ya fue removida antes de concederte acceso.
I'm not sure what's going on between you two, but I do know this, if we lose focus on how precarious our situation is, just for a moment, we lose everything, and I mean everything!
No estoy seguro de que sucede entre ustedes dos, pero sí sé esto, si perdemos el enfoque de cuán precaria es nuestra situación, solo por un momento, lo perdemos todo, ¡ y me refiero a todo!
- I'm not sure I know what you mean by that.
- No entiendo la pregunta.
- I'm not sure I know what you mean.
- No estoy segura de a qué se refiere.