I'm out traducir español
81,357 traducción paralela
I'm out.
Yo me largo.
I'm carrying out orders from Governor Hutchinson. And you?
Cumplir las órdenes del gobernador Hutchinson. ¿ Usted?
Now that I'm 18, I gotta start figuring out where I'm gonna live at.
Ahora que tengo 18 años he de solucionar dónde voy a vivir.
I'm done sitting out there and sunbathing.
Estoy cansada de estar tomando el sol.
I'm out of that business.
Yo ya no me dedico a eso.
And now, I don't even know if I'm gonna get out of here alive.
Y ahora ni siquiera sé si saldré de aquí con vida.
Like, I'm looking at you right now, but out of the corner of my eye, I can see him being very not alive.
Por el rabillo del ojo, lo veo, y no está muy vivo.
I'm gonna get you out of here soon.
Te sacaré de aquí pronto.
I'm still holding out for the ability to fly.
Aún espero la habilidad de volar.
I'm surprised we didn't work it out earlier.
Me sorprende que no lo hayamos resuelto antes.
I'm sorry it didn't work out.
Lamento que no funcionara.
Besides, I'm tired of Springfield missing out on every parenting trend, like the time-out and the diaper.
Además, estoy cansado de que Springfield se pierda cada tendencia paternal, como el tiempo fuera y el pañal.
Now I'm gonna take this out and see what life is like with real love and encouragement ticking in my pocket.
Ahora voy a sacar esto y ver lo que es la vida con amor verdadero y el tictac alentador en mi bolsillo.
I don't like you, and you don't like me, but I'm your only ticket out of the barrio.
Ustedes no me agradan y yo no les agrado, pero soy su único boleto de salida del barrio.
I'm coming out.
Voy a salir.
If I'm going out... it's gonna be on my terms, not theirs.
Si voy a salir será en mis términos, no en los suyos.
I'm gonna let you out of here.
Voy a dejarlo salir de aquí.
I've been those things for so long, I'm beginning to forget who I started out to be.
He sido esas cosas por mucho tiempo como para empezar a olvidar quién empezaba a ser.
I guess what we gotta do now is, I'm gonna sit over there... and you guys are gonna line up, get your headshots out, and I'm also gonna have to have you sign a waiver... in case of, uh, serious injury, and / or death.
Bueno, lo que vamos a hacer es, me voy a sentar ahí y ustedes harán una fila, van a sacar sus fotos, y voy a hacer que firmen un exención en caso de lesiones graves, y / o muerte.
I took out a loan against the florist to cover'em and now I'm late on the payments.
Pedí un préstamo y lo avalé con la floristería y me he retrasado en los pagos.
I'm tapping you out.
Te cubro.
I'm getting him out of your hair right now.
Lo saco de aquí ahora mismo.
'Cause I'm just... I'm thinking out loud about how shell companies work, you know.
Porque estoy pensando en voz alta sobre cómo funcionan las empresas fantasma.
Uh, I have invested in another business, so I'm gonna be out of your hair for a little bit.
Invertí en otro negocio, así que dejaré de molestarte un poco.
just... go back out on the water. I'm begging you.
Si no quieres marcharte...
Though I did see a hot candy striper on the third floor, so I'm gonna have to duck out and say hello... - Hmm. - for a few.
Vi a una voluntaria bonita en el tercer piso, así que tendré que irme unos minutos para saludarla.
I'm never gonna be able to take out the garbage without thinking about her.
Jamás podré volver a sacar la basura sin pensar en ella.
Honey, I'm gonna go check it out.
Iré a ver qué pasó.
I'm pulling this out of the way, then I'm going up there.
Quitaré esta camioneta y subiré ahí.
I'm assuming you changed out of the clothes you were wearing?
Supongo que te cambiaste de ropa.
I'm out of here.
Me voy.
But coming out here and pretending to audition for a show that I'm directing, and then following me around like some crazed fangirl, I mean, definitely, you know, made it, you know, worse.
Pero venir aquí y fingir que haces una audición para un programa que dirijo, y luego seguirme por todos lados como una fanática, quiero decir, definitivamente, lo empeoraste.
Let me out of this trap, and I'm gone.
Déjame salir de la trampa y me voy.
And I'm not going to do that because there is one policy for you out here, and it is to box you up for eternity.
Y no lo voy a hacer porque hay una regla para ti aquí fuera y es encerrarte eternamente.
I'm running out of air.
me estoy quedando sin aire.
I'm just going to scream it out on the streets!
¡ Voy a chillar en la calle!
Well, I think that I'm partially to blame for that because I let you out of one.
Soy culpable en parte por sacarte de una cárcel.
I'm still not certain you're cut out for this kind of work.
Aún no sé si estás hecha para este tipo de negocios.
I'm just glad we managed to sneak the golem out.
Me alegro de que hayamos podido sacar al golem.
You burned down the One-Way-Forest while I'm trying to wiggle us out of full-on war?
¿ Quemaste el bosque de un solo sentido mientras yo intentaba escaquearnos de ir a la guerra?
I like to feel like... I'm out of step with time.
Me gusta sentir que... estoy desfasado en el tiempo.
I'm sorry that I brought that thing to you... and that I tore it out...
Siento haber traído esa cosa hasta ti... y haberla arrancado...
Somebody's trying to sabotage my wedding, and I'm gonna find out who it is.
Alguien quiere sabotear mi boda, y averiguaré quién es.
Mom, I'm freaking out.
Mamá, tengo miedo.
Oh, I'm gonna take it out in the back.
Yo me encargo.
I'm sure he's probably just passed out in a ditch somewhere.
Estoy seguro de que es probable que se haya desmayado en una zanja en algún lugar.
If I'm out of a job, then I can finally earn some of that money everyone's always talking about.
Si me echan del trabajo, entonces finalmente podré ganar algo de ese dinero del que todos hablan.
If word leaks out about a poll while I'm in office, that is gonna be a darker cloud.
Si se sabe de una encuesta mientras estoy en mi cargo va a haber una nube más oscura.
I'm Tier two, which means I can sign out during the day to look for a job.
Soy nivel dos, así que puedo salir durante el día para buscar trabajo.
So I'm gonna find out what it is for you using this.
Entonces voy a intentar averiguar cuánto es usando esto
I call it the MGD, and now I'm going to find out how well it works on a road.
Yo lo llamo el MGD... Y ahora voy a averiguar... Qué tan bien funciona en la ruta