I'm standing traducir español
3,620 traducción paralela
If you think I'm standing in court to waste breath defending myself just to get stared at and spat at and insulted...
Crees que voy a estar frente al tribunal para gastar saliva defendiéndome solo para que me miren y escupan e insulten...
♪ Take my hand, I'm standing right here ♪
Toma mi mano. Estoy a tu lado.
♪ Take my hand, I'm standing right here ♪
Toma mi mano, estoy a tu lado.
♪ Take my hand, I'm standing right there ♪
Toma mi mano, estoy a tu lado.
♪ And take my hand, I'm standing right here ♪
Y tomar mi mano, estoy justo aquí.
I'm standing right behind it.
Estoy justo detrás de ella.
You know, what I'm wondering is, when all these kids are saying the Pledge of Allegiance, is Boyd just standing there with his fingers in his ears humming "Old MacDonald"?
Sabes, lo que me estoy preguntando es... ¿ cuándo todo esos chicos están diciendo el Juramento a la Bandera, Boyd solo está parado ahí con sus dedos en sus orejas susurrando "Old McDonalds"?
I'm standing up for Quinlan who stood up for me.
Yo me paré por Quinlan que se habría parado por mí también.
Okay, well, I'm standing here, waiting to hear the amazing reason you're destroying evidence.
Vale, bien, estoy aquí, esperando oír la increíble razón por la que estás destruyendo pruebas.
I'm standing up'cause I'm standing up. What?
Me paré porque me paré. ¿ Qué pasa?
I'm standing up now, what?
Estoy parado ahora, ¿ qué?
Blood, I'm standing up.
Amigo, estoy parado.
And the next thing I know I'm standing over a dead body.
Y lo siguiente que sé es que estoy encima de un cadáver.
- No, I'm seri- - you come in here all the time and invade my personal space, standing so close, trying to flirt.
- No, en serio... vienes aquí todo el tiempo e invades mi espacio personal, parandote tan cerca, tratando de coquetear.
We've been together over 20 years, I'm still standing.
Hemos estado juntos por 20 años, todavía estoy de pie.
I'm standing by him now.
Ahora estamos con él.
So I'm standing here today asking of all you here what are you willing to do?
Así que estoy aquí hoy pregunta de todo lo que aquí ¿ Qué estás dispuesto a hacer?
I'm standing here at the home of the Griffin family, chatting with their neighbors.
Estoy parado aquí en casa de la familia Griffin, conversando con los vecinos.
But I'm standing here now because of what I've learned from you - - specifically that the standards of this hospital will never be compromised, not by anyone, not for anyone.
Pero estoy aquí por lo que aprendí de ti. Me refiero a que los estándares de este hospital no se comprometen nunca, no por nadie, ni para nadie.
I'm just standing here.
Solo estoy aquí.
I'm standing outside your club right now with some of my band.
Estoy en la puerta del club ahora mismo, con algunos de mi banda.
I was King Lear in a 19-city tour, and now I'm standing here making Mac and cheese and not watching Al Pacino.
Yo fui el Rey Lear en un tour por 19 ciudades, y ahora estoy aquí haciendo emparedados de queso y sin poder ver a Al Pacino.
And now I'm standing here defenseless.
Y ahora estoy aquí de pie, indefenso.
" Bitch, I'm not standing here for no 30 minutes waiting for your goddamn mom.
" No esperaré 30 minutos a tu madre.
I'm standing there, I'm looking at him.
Estaba parado ahí mirándolo.
I'm standing behind a velvet rope.
Estaba detrás de la cuerda.
While I'm standing here waiting to hear the amazing reason you're destroying evidence.
Mientras estoy de pie aquí esperando escuchar la increíble razón por la que estás destruyendo pruebas.
Today I'm standing here because of her.
Si hoy yo estoy aquí es gracias a ella.
Well, I'm standing by you.
- eso es lo que estoy haciendo. - Bueno, yo me quedé a tu lado.
Torn, I'm standing outside the mayor's mansion, where, against the wishes of his attorneys, the mayor has agreed to an impromptu press conference. What do you know about the murder?
Tom, estoy delante de la mansión del alcalde, donde, en contra de sus abogados, el alcalde ha accedido a dar una conferencia improvisada. ¿ Qué sabe sobre la muerte?
I'm standing on the field.
Estoy en el campo.
No, no, I'm telling you, when this war is finished up, you, my friend, are going to be standing behind a counter serving hot dogs and super slurps to bubble heads in Hawaiian shirts.
No, no, te lo aseguro, cuando esta guerra termine tú, amigo mío, vas a estar detrás de un mostrador sirviendo perros calientes y caramelos con camisas hawaianas.
Next thing I know, it's the day of the wedding I'm standing at the altar in my rented tux and she's hurtling down the aisle like a giant crinoline comet, and I'm thinking to myself,
Lo siguiente que supe, fue que el día de la boda estaba parado en el altar con mi pingüino alquilado y ella a toda velocidad por el pasillo como un cometa gigante de crinolina, y pensaba para mi mismo,
" I'm not standing for election anymore. I'm an atheist.
" Está bien, ya no estoy en campaña para una elección más.
Beeman, Amador, what would you make of it if I said to you, I feel like I'm standing at the edge of a diving board over a pool with no water in it?
Beeman, Amador, ¿ qué pensaríais si os digo, que siento como que estoy al borde de un trampolín sobre una piscina sin agua?
"I feel like I'm standing on a diving board at the edge"... so, what would you make of it?
"Siento como que estoy al borde de un trampolín"... Entonces, ¿ qué pensaríais?
I'm standing where the equator cuts right across the middle of the continent.
Estoy parado donde el ecuador corta justo por la mitad el continente.
♪ but I'm standing here to say
♪ pero yo estoy aqui para decir
♪ But I'm standing here to say ♪
♪ Pero yo estoy aqui decir ♪
I'm standing here looking at you, and I keep thinking about is Myrtle Beach.
Estoy aquí mirándote, y sigo pensando en Playa Myrthle.
I'm just standing here.
Simplemente estoy de pie.
I'm standing right here, you know.
Estoy justo aquí, sabéis.
How is it that I'm the one standing roadside while you all traipse off on some Harlan county safari?
¿ Cómo es que yo soy el... que se queda en la carretera mientras ustedes... se van de paseo a un safari en Harlan?
I'm standing right here, and I know what I got to do, but I can't.
Estoy aquí, y sé... qué tengo que hacer, pero no puedo.
I'm not standing up for two.
No me pararé por dos.
Well, I'm standing here waiting to hear the amazing reason you're destroying evidence.
Bueno, estoy aquí esperando oír la increíble razón por la que estás destruyendo pruebas.
I'm-I'm sure he's not standing you up, right, Mike?
Estoy segura que no te dejará plantada, ¿ verdad, Mike?
I'm standing on a crescent moon reaching for a star, and it's too far to fall.
Estoy parado en una luna creciente alcanzando una estrella, y es demasiado lejos para caer.
I'm standing here right now looking at my mother.
Aquí estoy mirando a mi madre.
I'm standing next to the man, Marty.
Estoy al lado del hombre, Marty. ¡ A rodar, nene!
Caroline. I'm standing in one of my favorite places in the world, surrounded by food, music, art, culture, and all I can think about is how much I want to show it to you.
Caroline, estoy parado en uno de mis lugares favoritos en el mundo, rodeado de comida, música, arte, cultura y todo lo que puedo pensar es en lo mucho que me gustaría mostrártelo.
i'm standing here 26
i'm standing right here 79
standing 87
standing room only 19
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
i'm sure 2891
i'm standing right here 79
standing 87
standing room only 19
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57