English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm sure you don't

I'm sure you don't traducir español

1,649 traducción paralela
Look, I'm sure you won't blame me when I don't discuss stupid gossip about my personal life with IAD.
Estoy segura de que no me culpará si no hablo con Asuntos Internos de rumores tontos de mi vida.
And his team. And I'm gonna make sure you don't blow it.
Y yo estaré aquí para asegurar que no lo echa a perder.
I'm sure that that's true. But you don't know Lionel like I do.
Estoy seguro que eso es verdad, pero tú no conoces a Lionel como yo.
Yeah, and I'm sure you don't wanna serve any more.
Sí, y seguro que no quiere cumplir más.
I'm sure I don't know what you're talking about.
No sé de lo que está hablando.
You don't fucking love me, you hate me. By the end of this I'm going to make sure you really hate me.
O me voy a asegurar que no vuelvas a mostrarme el pene
Sure enough that if you don't ask her out by tomorrow, I'm gonna spike your coffee with testosterone, man.
Lo suficiente como para que si no la invitas mañana rocíe tu café con testosterona, viejo.
Uh, don't get me wrong - - I'm just not sure that that's good for you.
Ah, no me malinterpretes. Tan sólo es que no estoy segura de que sea lo mejor para tí.
I mean, you don't have to if you're not ready, I'm sure they'd understand.
Si no te sientes preparado, lo entenderán.
And I'm so sorry for that, Bright because the only thing I know for sure in my life is that I love you and I don't ever wanna lose you.
Y entonces, cuando me llamaste, yo no te llamé porque quería castigarte de algún modo. Y lo siento muchísimo Bright, porque... Porque la única cosa de la que estoy segura en mi vida, es que te quiero.
How long you think that'll be? - Oh, I'm not sure. Don't wait up.
No estoy segura, no me esperes seguramente me iré a la cama en cuanto llegue
I'm sure you don't want to spend your daughter's birthday this way, okay?
Seguro que no quiere pasar el cumpleaños de su hija así.
I'm sure – what I don't understand, though, is why you're here.
Estoy segura. Lo que no entiendo es por qué está aquí.
And I'm sure your dad had a picture, too. But there are windows that don't stay open forever, missed opportunities that never come back to you.
Y seguro que tu padre también la tiene pero hay ventanas que no están abiertas toda la vida
Marissa, I don't know what's going on with you or what I did wrong... Although, I'm sure we could come up with a few things. - but I just can't bear to see you doing this to yourself.
Marissa, no sé que esta pasando contigo o qué hice mal aunque estoy segura de que podríamos sacar algunas cosas, pero no puedo soportar ver lo que estás haciéndote a ti misma.
You know, I'm sure that because I used to be engaged to someone who also worked here - Ah. some things have filtered their way back to you... that don't exactly present me in the most flattering light.
- Estoy segura de que... como estuve comprometida con alguien que trabaja aquí... te has enterado de cosas... que no son precisamente halagadoras para mí.
You don't have work to do, I'm sure I can find some.
- No. Tengo mucho trabajo, jefe.
Well, if you don't want it, I'm sure another paper will.
Bueno, si no lo quiere, estoy seguro de que otro diario lo querrá.
I had fun. And after you left, things got pretty interesting in the limo with Taylor and the dates... and I don't know what the Korean word for "threesome" is, but I'm pretty sure it was used.
Y después de irte, las cosas se pusieron interesantes con Taylor y las citas y no sé qué palabra coreana se usa para "menaje a trois" pero estoy segura de que se usó.
My god... yet I'm sure you don't even do it on purpose.
Por Dios. Estoy segura de que no lo haces a propósito.
Well, I'm sure he'd appreciate the offer, but I don't think he'd want you to do that.
Seguro que él apreciaría la oferta, pero no querría que lo hicieras.
Donna I'm sure you don't even want to see me right now, but I never had a chance to tell you how I feel.
Donna, se que probablemente no quieras verme pero no tuve la oportunidad de decirte como me siento.
Why I'm sure I don't know what you mean.
Por qué estoy seguro que no sé lo que quieres decir?
I'm sure your head is spinning, and that you don't feel completely safe right now, but rest assured, we do have a plan.
Estoy seguro que debes estar confundida, y que no te sientes completamente segura en este momento, pero puedas estar segura, de que tenemos un plan.
Well, I'm sure there are some Other things about Mike You don't know.
Bueno, estoy seguro que hay otras cosas de Mike que tu no sabes.
If you don't mind just checking your files. I'm sure none of this would be necessary.
Si verifican sus registros esto no sería necesario.
I'm sure you have thoughts on the subject, and why don't we get it all out in the open now so we can move on with our lives?
Seguro que tenéis algo que decir, así que podéis decirlo para que podamos seguir con nuestras vidas.
Don't worry, I'm sure they saved you a spot in the back.
¿ Cual es el nuestro?
I'm sure that if you don't do it now, you never will.
Estoy convencido de que si no lo haces ahora, no lo harás nunca.
I'm supposed to make sure you don't gamble.
Supongo que para asegurarse de que no te deje apostar.
It's just... I'm sure she's gonna get other offers, and I don't want her not to like us just'cause you made her stand out in the rain for an hour.
Es que estoy segura que recibirá otras ofertas... a... y no quiero que tenga una mala impresión de nosotros sólo porque la hiciste esperar una hora bajo la lluvia.
You don't have to testify he's broken any laws, though I'm sure you could.
No tiene que testificar que ha faltado a alguna ley. Pese a que estoy seguro de que puede.
Hey, I'm not sure how you feel about tomato soup, but, I don't know, it usually makes me feel better, so...
Oye, no sé si te gusta la sopa de tomate pero, no sé, en general me hace sentir mejor, así que...
I'm sure you don't want to go back to the hospital.
Estoy seguro de que no quieres regresar al hospital.
You sure you don't want a lime and some salt so you can do it like a tequila shot? I'm good.
¿ Seguro que no quieres sal y limón para tomártelo como un chupito?
I'm gonna skip the meet and greet this time if you don't mind. Sure.
Voy a saltarme los saludos esta vez, si no te importa.
Listen, Sam, I'm not even sure it exists. But I don't have to tell you every little gods-damn detail... No, you know what you have to explain to me...
Escucha, Sam, ni siquiera estoy seguro que exista pero no tengo que contarte cada maldito detalle.
I'm not sure I can ever completely forgive you for what you did. But I know I'd never forgive myself if I don't give us a second chance.
No estoy segura que puedo olvidar completamente lo que me hiciste... pero se que no me voy a perdonar a mi misma si no nos damos una segunda oportunidad.
My wife's just calling, making sure I'm having a good time, you know, because I don't have that many guy friends anymore.
Mi mujer me llamó para preguntarme si me estaba diviertiendo, porque no tengo muchos amigos.
i'm kind of in the middle of something, so... yeh, yeh, don't let me stop you, i'm sure i can handle a few old bench tops
Estoy en medio de algo así que... Sí sí no quiero molestarla. Me ocuparé de esas cosas.
I'm really not sure. You don't know what you drank?
Realmente no estoy seguro.
- yeh, i'm sure - why don't you make youself useful and go up to the suite, i need my notes i'm talking to someone they are on the table, if you go in
Perdiste la oportunidad de aprender algo. - Sí, seguro. - Haz algo útil.
Zane's late if he misses this, he can finish the education of boarding school i'm sure he will be here in any minutes that's comforting why don't you stick to the?
Zane tarde si se pierde esto, se puede terminar la educación de internado Estoy seguro de que estará aquí en cualquier minuto eso es reconfortante ¿ Por qué no te quedas en el?
You can't go five minutes without doing a fashion montage. I'm sure I don't know what you're talking about.
No puedes andar cinco minutos sin armar una pasarela de modas estoy seguro de que no sé de lo que estás hablando.
To tell you the truth, I don't know what it was and I'm not really sure what to do here.
La verdad, no sé qué fue, yo no sé qué hacer aquí.
I mean I'm sure you don't really meant to be so offensive but...
Quiero decir que estoy segura de que no quieres ser tan ofensiva pero...
Though, I gotta tell you, I am well on my way, because, as sure as I'm standing here, I don't need to kill you.
Pero debo decirte que estoy bien encaminado porque tan seguro como que existo, no necesito matarte.
- I'm sure you don't. But unless detectives Benson and Stabler want to pay your lecture fee, I don't think they should get the show for free.
- Estoy seguro de que no pero a menos que los detectives paguen por esta conferencia no creo que deban verla gratis.
You're going to stay on this case through the 730 hearing, and you're going to behave yourself. Because if you don't, I'm not only going to fire you, I'll make sure the bar yanks your license.
Seguirá en este caso en la audiencia 730 y se comportará bien, porque si no lo hace, no sólo la voy a despedir, me aseguraré de que le quiten la matrícula.
I'm sure you don't expect an apology?
Estoy seguro de que no esperas una disculpa.
You don't care if you finish out the season. 'cause I'm sure big ol'Antoine, he's got it all figured out.
No te importa si acabas la temporada... porque estoy seguro que "El gran Antoine lo tiene todo pensado"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]