I'm the same traducir español
6,014 traducción paralela
You know I'm still the same person I was on that airplane.
Usted sabe que yo sigo siendo el mismo persona que estaba en ese avión.
I'm eating the same amount of calories as I did before but my liver's turned to fat, my belly's chasing my lady's.
Pero... estoy comiendo la misma cantidad de calorías como lo hice antes, pero volvió de mi hígado a la grasa, mi vientre está persiguiendo mi dama.
And given history, I'm giving you the same warning.
Y dada la historia, te doy el mismo consejo a ti.
Listen, for what it's worth, I'm the same way.
Escucha, por si sirve de algo, a mí me pasa lo mismo.
Oh. Now I'm gonna do the same thing to your arms.
Ahora voy a hacer lo mismo con tus brazos.
I feel like I'm falling and drowning at the same time.
Siento que me estoy cayendo y ahogando al mismo tiempo.
She doesn't feel the same way, and that's okay, but I'm so glad I told her.
No siente lo mismo y no pasa nada, pero me alegro de habérselo dicho.
I'm going to make the best of a bad situation, and I advise you to do the same.
Voy a sacar lo mejor de una mala situación y te aconsejo que hagas lo mismo.
- I figured that your car brought you a pretty good life, and I'm just hoping for a little bit of the same.
Me imaginé que su coche te trajo una muy buena vida, y sólo estoy esperando un poco de la misma.
And I'm just about the same.
Y yo soy casi la misma.
Fred, I'm still the same Daphne.
Fred, sigo siendo la misma Daphne.
And if it's all the same to you, I don't want him knowing I'm on the force yet.
Y si te da igual, no quiero que sepa todavía que estoy en la policía.
Well, I'm looking forward to it all the same.
Bueno, estoy deseando que llegue igualmente.
But don't worry, I'm not going away, I'll be putting your sons down the same dark hole in the ground as killed you.
Pero no te reocupes, no me iré lejos, pondré a tus hijos en el mismo agujero oscuro de la tierra que te mató.
I'm coping a lot better now, but I just... This room, it's just the same.
Lo estoy sobrellevando mucho mejor ahora, pero... esta habitación, es idéntica.
Yeah, I'm thinking the same thing.
Sí, estoy pensando en lo mismo.
If I keep quiet and someday Trey finds out the truth, and he will, he'll be in the same place I'm in now.
Si me quedo callado y un día Trey descubre la verdad... y lo hará, estará en la misma tesitura que me encuentro yo ahora.
But I've been using the same anger tools that I teach you guys to stay calm, so I'm okay now.
Pero usé las mismas técnicas de control de ira que les enseño para mantener la calma, así que ahora estoy bien.
I'm not saying'cause they look the same.
No estoy diciendo que porque ellos tienen el mismo aspecto.
I'm so glad to hear that I've captured your heart because I feel the same way.
Me alegra oír que he capturado tu corazón, porque me siento igual.
I'm compelled to be with many different women at the same time and probably a much wider variety than you'd expect.
Me siento obligado a estar con muchas mujeres diferentes al mismo tiempo y probablemente una variedad mucho más amplia de lo que puedes suponer.
Look, I know it may not be the same, but until you find another Sam, I'm available to hang.
Mira, sé que puede que no sea lo mismo, pero hasta que encuentres otra Sam, estoy libre para echar el rato.
I'm telling you, my ex was the same way - - Always keeping secrets.
Te estoy diciendo, mi ex estaba la misma manera - guardar secretos siempre.
I'm... pretty much the same.
Estoy... más o menos igual.
I'm guessing it's the same pair used on the guy out here, but you'll have to ask Dr. Morales to confirm that.
Supongo que son las mismas que usaron en este tío de aquí, pero tendré que preguntarle al Dr. Morales para confirmarlo.
But I'm sure his head's in the same place.
Pero estoy segura de que él piensa lo mismo.
Lamond, the counselor, said the same thing, so I'm thinking what happened to the old juvie building?
Lamond, el consejero, dijo lo mismo, así que estoy pensando lo que pasó con el antiguo edificio reformatorio?
We're fighting the same war, and damn it, I'm getting somewhere.
Estamos peleando la misma guerra, y maldición, estoy llegando a alguna parte.
You love Damon for the same reasons that I love Damon because in spite of every single thing that he did we couldn't live without him, and now you don't have to, but I do, so I'm gonna do it my way.
Amas a Damon por las mismas razones que yo amo a Damon porque a pesar de cada cosa que hizo que no pudiéramos vivir sin él, y ahora no tienes que hacerlo, pero yo sí, así que voy a hacerlo a mi manera.
I'm not gonna do the same for you.
No voy a hacer lo mismo por ti.
But I'm trying to prevent someone from going through the same experience that you did as a kid.
Pero estoy intentando impedir que a alguien le pase la misma experiencia que te pasó.
I'm attempting to protect the others from the same fate.
Estoy tratando de proteger a los otros del mismo destino.
Anyhow, I-I'm sorry for misjudging you, and I'm very glad that we're on the same side now.
Como sea, lo siento por juzgarte mal, y estoy muy alegre de que estemos del mismo lado ahora.
The training I'm attempting to provide her, the same training I provided you, for her has an ulterior motive.
La formación que estoy intentando proporcionarle, la misma que te proporcioné a ti, para ella tiene una doble intención.
I'm gonna ask Vince the same question.
Voy a preguntarle lo mismo a Vince.
So you're saying that I'm putting Kevin Through the same hell you put Annie through.
Así que estás diciendo que estoy haciendo pasar a Kevin el mismo infierno que tú hiciste pasar a Annie.
And if nobody else is gonna do it, I will, and hopefully when I'm gone, whatever you do to me, there will be somebody else who'll do the same thing.
Y espero que, cuando me haya ido, me hagan lo que me hagan habrá alguien más que hará lo mismo ".
I'm planning to tell Nolan Ross the same.
Planeo decirle lo mismo a Nolan Ross.
I'm sorry, I feel like we're not on the same page.
Lo siento. Tengo la sensación de que no estamos en la misma página.
I'm not gonna let you do the same thing to her.
No te dejaré que a ella le hagas lo mismo.
I feel pretty much the same way every time I'm away.
Me siento igual cada vez que me alejo de casa.
I'm afraid that I'm gonna keep making the same mistakes.
Tengo miedo de volver a cometer los mismos errores,
The one day I wear jeans. I'm saying, look. We're exactly the same.
Justo en el día en que me puse jeans.
I've been racking my brain, and I'm in the same boat.
Me he estado devanando los sesos, y me pasa lo mismo.
I feel like i'm going Over the same territory,
Siento que repito lo mismo y eso me resulta tedioso.
I'm the same scared girl I was at Newcastle.
Yo soy la misma niña asustada Yo estaba en Newcastle.
I'm getting really tired, asking the same question.
Me estoy cansando, de preguntar lo mismo.
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband...
Estoy segura de que todos hablarán sobre las mismas bonitas mentiras sobre mi esposo muerto...
I'm at the same cell number.
- Tengo el mismo número de celular.
I'm glad to hear we're all on the same page.
Me alegra oír que estamos en la misma página.
It's that I'm always wearing the same socks because they're always up front.
Que siempre uso los mismos calcetines porque siempre están arriba del todo.
i'm the same way 23
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31