I'm trying to be traducir español
2,921 traducción paralela
I'm tired of trying so hard not to be me.
Estoy cansada de intentar tanto no ser yo.
One minute I'm trying to get used to the idea that he's gone so that I'll be prepared for it, and then the next...
Un minuto estoy tratando de acostumbrarme a la idea que el se ha ido de manera que voy a estar preparado para ello, y entonces el siguiente...
That would be because I'm trying to kill the mood.
Podría ser porque estoy intentando acabar con el clima.
And just to see that I'm trying to fight through it, she would be really proud of me.
y ver que estoy luchando con ello, estaría muy orgullosa de mi.
I'm not trying to be cavalier... but I am not going to give up my source.
No estoy tratando de ser arrogante pero no voy a renunciar a mi fuente.
I don't mean to be insensitive, but right now I'm trying to find a murderer, not get a Wesen history lesson.
No quiero ser insensible, pero ahora estoy tratando de hallar a un asesino, no tener una clase de Historia Wesen.
I swear, Tom, I am trying to be supportive, but I'm having a hard time following this.
Te juro, Tom, que estoy tratando de ser comprensiva, pero no logro entenderte.
I am not stunning in the morning. I'm kind of a hot mess, but when you see me, I'm all made up, you know, because I'm trying to be all I can be, but I'm failing miserably because I just used an army slogan to make my point.
Soy del tipo de lío caliente, pero cuando me ves, estoy toda arreglada, sabes, porque estoy intentando ser todo lo que puedo ser, pero me estoy fallando miserablemente porque... acabo de utilizar un eslogan del Ejército para decir algo importante.
So I want to apologize for being a jerk, for sleeping with other women, for trying to push you to do something you didn't want to do, and I'm going to be a better man.
Por eso quiero pedir disculpas por ser un idiota, por acostarme con otras mujeres, por tratar de que presionarte a hacer algo que no querías hacer, y voy a ser un hombre mejor.
I mean... look, I'm... I'm trying to explain to you that it was really messed up, but I just don't think that everything should be blown up out of proportion over something that happened once that meant nothing.
Quiero decir... mira, estoy intentando explicarte... aquello estuvo muy mal realmente, pero no creo... que todo debiera explotar de forma desproporcionada... sobre algo que pasó una vez y que no significó nada.
Lex land has no boundaries, and if Charlotte is not careful, Lex is gonna be over there delivering these notes that I'm gonna be blown away by and trying to ignore the distraction.
Lo se. Lex Land no tiene limites, y si Charlotte no tiene cuidado, Lex mostrará sus notas que impresionarán, y me centraré en ella, tratando de ignorar las distracciones.
I'm working my ass off for this family, trying to be a good husband and a good father.
Estoy perdiendo el culo por esta familia, tratando de ser un buen marido y un buen padre.
Okay, Woody, I'm trying to help you here, because if this case turns into an unsolved murder- - and it's looking more likely by the minute that it will be- - you may be out of a job.
Woody, estoy tratando de ayudarte, porque si este caso se convierte en un asesinato sin resolver, y parece más probable que lo será, tal vez te quedes sin trabajo.
Winning the p.O.V. Is a great benefit to me. I have the power. I have to make sure I utilize it for my best benefit so I'm going to be going around talking to whoever I need to talk to making deals, trying to make alliances and hopefully it prolongs my stay in the house.
Tengo que asegurame de utilizarlo para mi mayor beneficio así que voy a tener que ir por ahí hablando y tratando de hacer pactos, hacer alianzas y con suerte prolongue mi estancia aquí.
One I'm trying to be honest - - I think what it is boogie and I usually wait to have those types of conversations with Ian when it gets closer to hoh because we don't want to reveal too much to him.
Veo que eres sincero conmigo, lo que pasa es que Boogie y yo tenemos conversaciones con Ian cuando se acerca la prueba del lider porque no queremos revelarle mucho a él, es un crío.
Now, I'm sure you're trying to figure out why he's killing those journalists, but the question you should be asking is :
Estoy seguro de que estás intentando averiguar por qué está matando a esos periodistas, pero la pregunta que te deberías estar haciendo es :
I Might keep it to myself but as I Was trying to grab it and get it I thought there's no one I trust In this game more than chelsea If I'm going to do this with Anyone it will be with her so I Decided to let her in on it.
Pero mientras estaba yendo pensé que no hay nadie en quién confíe más que Chelsea. Si voy a hacer esto con alguien, sería con ella. Entonces decidí informarle.
I'm not trying to be difficult.
No estoy tratando de ser difícil.
I'm not trying to be an asshole.
No me tomes por un pendejo.
I put on something like this and it looks like I'm trying to be somebody I'm not.
Si me pongo algo como esto, parece que estoy tratando de ser quien no soy.
Of course not, mom, because it's going to be a wild party and I'm trying to get away with something, as usual.
Por supuesto que no, mamá, porque va a ser una fiesta salvaje y estoy intentando salirme con la mía, como siempre.
We used to be best friends then we lost touch. I'm trying to get her old address.
Solíamos ser buenas amigas, desde entonces hemos perdido contacto, estoy tratando de conseguir su antigua dirección.
I've been a complete arse and I'm trying not to be a kid about this.
He sido un completo idiota y estoy intentando no ser un niño con todo esto.
I'm really, really sorry, but a nurse was in here, and she left me a magazine, and I know that she was just trying to be nice, but who knows where it was before she brought it here, and so my heart started racing and I got really anxious.
Lo siento mucho mucho, pero una enfermera estuvo aquí y me dejó una revista, y aunque sé que solo quería ser amable, quién sabe dónde estuvo antes de que la trajese aquí, así que mi corazón se aceleró y me puse muy ansiosa.
I'm sick of the stress, trying to be both at once, and being human does have its advantages.
Estoy harta del estrés, de intentar ser las dos cosas al mismo tiempo... y ser humano tiene sus ventajas.
I'm just trying to get all this done because I don't wanna be obsessing about work when I'm waiting for Kristina to get out of surgery, you know?
Quiero dejarlo todo listo porque no quiero obsesionarme con el trabajo mientras espero que Kristina salga de la operación,
- But I'm trying not to be her ex-boyfriend.
- Estoy intentando dejar de ser su ex.
I'm trying to make you see that if you hit him in the head one more time, could be the last one.
Estoy tratando que veas que si le pegas en la cabeza una vez más, puede ser la última.
I don't know, I'm just trying to give you an opportunity to lie to me, Joe, just trying to be polite.
No sé, sólo estoy tratando de dar la oportunidad de mentir a mí, Joe, tratando de ser cortés.
I'm just, like, you know, trying to be super-cool new girl.
Ya saben, trato de ser esta chica nueva, super cool
I'm trying to be proactive about my life.
Estoy tratando de ser proactiva con mi vida.
What I'm trying say is that it's so lovely to be able to care for your child, because of all the unexpected, and all the mysterious, and all of the worries he brings us, it's lovely because it's an immense opportunity for us to grow.
Lo que trato de transmitirte es que es tan hermoso poder cuidar a un hijo por todo lo inesperado que tiene, por todo lo misterioso, por todos los problemas que nos trae, es hermosísimo porque eso es una oportunidad para crecer inmensa.
And you know, I think what I'm trying to say here is trying to be honest. You know, photography suddenly didn't come into the picture, even.
Creo que lo que quiero decir es que la fotografía ya ni siquiera importaba.
No, I'm not trying to be helpful and concerned.
No, no estoy intentando ayudar y estar preocupado.
A bunch of kids got him into something a few months ago, and, I'm just trying to be proactive is all.
Un grupo de chicos le metieron en algo hace unos pocos meses, y, solo estoy tratando de ser precavido, eso es todo.
- Mr. Skinner, I'm trying to be as...
- Sr. Skinner, estoy intentando ser tan...
I'm sorry, who am I supposed to be trying to impress?
Lo siento, ¿ a quién se supone que voy a intentar impresionar?
That's why I'm trying to get you to do [emulating drums] So it can be more consistent.
por eso es que estoy tratando de que lo hagas para que pueda ser más consistente.
I'm trying to be polite towards you please don't force me to become unpolite
Estoy tratando de ser cortés. Por favor, no me obligues a ser maleducado.
I'm trying to be the peacemaker here.
Estoy intentando ser la negociadora de la paz aquí.
I'm trying to be.
Estoy tratando.
I'm trying to be cool here.
Estoy tratando de ser simpático.
I'm just trying to be a good mum!
¡ Sólo intento ser una buena madre!
I'm just trying to be a friend.
Solo intento ser un amigo.
- I'm guessing I'll be spending most of the reception trying to keep my mom's foot out of my dad's ass.
- Supongo que pasaré la recepción intentando alejar el pie de mi madre del culo de mi padre.
I'm trying to be just another associate at Pope and Associates, but every time I look at Olivia, I think, this woman saved my life, and she won't tell me how and she won't tell me why.
Intento ser otro asociado dentro de Pope y Asociados, pero cada vez que miro a Olivia, creo, que esta mujer me salvó la vida, y no me dice cómo ni por qué.
I'm trying to be nice.
Estoy intentando ser agradable.
I'm just trying to be realistic, Pen, okay?
Estoy tratando de ser realista, Pen.
Because I'm trying not to be sick and tired of sleeping on this couch.
Porque estoy tratando de no estar enfermo y cansado de dormir en este sillón.
- I'm trying to be nice.
- Intentaba ser amable.
Yeah, it's all out there but, you know, i'm tight what a group of people and hopefully they understand it and they'll take it for what it is not for what somebody is trying to twist it to be.
Sí, de eso se trata todo, pero... Estoy con un grupo de gente que espero que lo entiendan... que no hay nada más, que no hay más de lo que alguien intenta hacer parecer.
i'm trying to be nice 16
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to figure it out 16
i'm trying to talk to you 26
i'm trying 1425
i'm trying to concentrate 31
i'm trying to help you 292
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to figure it out 16
i'm trying to talk to you 26
i'm trying 1425
i'm trying to concentrate 31
i'm trying to help you 292