I've got to take this traducir español
176 traducción paralela
After we go out in the yards and get this money... I've got to take you down to headquarters and hold you until everything is explained.
Después de que recuperemos ese dinero... tendré que llevarle a la comisaría y retenerle hasta que se aclare todo.
- I've got to take this old cord with me too.
- Me llevaré este cable viejo.
Oh, you've been very sweet and helpful, but this is something I've got to take care of myself.
Tú me has ayudado mucho, pero esto es algo que debo resolver sola.
Ward, you've got an idea you run this town... so I'll set you right about one thing. I've got my livestock and a pie business to take care of.
Ward, crees que controlas la ciudad, así que voy a aclararte una cosa.
I'm to take up this attachment unless you've got money.
- ¿ Cuál es el problema? Tengo que mandar este embargo si no tienes dinero.
Men, the reason I asked you to meet here in secret like this is... we've got to take some steps to protect ourselves.
Si os pedí que vinierais aquí en secreto es... porque debemos tomar medidas para protegernos.
5 years i've been trying to take this vacation, and now, by godfrey, i'm gonna take it! I've got to tell him, freddie.
Llevo 5 años intentando tomar estas vacaciones, y las tomaré.
I've got to take back this ring.
He de devolver el anillo.
It'd take 1,000 troops to man this garrison adequately. I've got less than 200 volunteers.
Hacen falta mil hombres para defenderlo bien y tengo menos de 200 voluntarios,
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh,... if it's the last thing I do.
Tengo que llevarme una muestra a Edimburgo... aunque sea lo último que haga.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
Estuve pensando que ya que controlas las apuestas en la ciudad y que yo me llevo el 10 % de los ingresos ¿ qué me pasaría si te mataran?
I won't be long. I've just got to finish this roll and I'll take you to lunch.
Acabo este rollo y la llevo a comer.
- Why not? 'I've got this little job to do first but it shouldn't take very long.'
Primero, tengo un trabajito que hacer, pero no tardaré.
I've got to take my chances. I've no chance in this place.
Tengo que aprovechar la ocasión de poder probarme.
I've got to take two with me this afternoon.
Ann, son muy extraños.
I've got to take this earth home to be analyzed in a lab.
Tengo que llevar esta tierra a casa para que la analicen.
I've got to take my hat off to this Mr. Grove.
Debo quitarme el sombrero ante el Sr. Grove.
I've got to take care of this myself.
Me encargaré yo mismo.
I've got to take this upstairs.
Me voy arriba.
You know Cheif, this is last year's model got bald tires, needs a tune-up god damn it, it would've been faster with my Volkswagen next time take your damn Volkswagen You know, when I was a kid I used to have
La próxima vez que vaya a pie así que... Ya sabes, cuando era niño, mi padre tenía el mismo problema con una cortadora de césped. Él hizo las mismas caras ti.
I can't take it. I can't take it. I've got to see this game.
No puedo soportarlo, no puedo tengo que ver este juego
But suddenly... I've got this need to take a back seat... and turn the controls over to you,
Pero de repente, tengo la necesidad de ir en el asiento de atrás.
Yeah, I've got sex-waiting on the other line and I've got to take this. "
Tengo sexo esperando por la otra línea.
I've got a long list of New York lawyers who'd just love to take you and this case apart in front of a jury.
Tengo una lista de abogados a los que les encantaría destruir este caso y a Ud. Ante un jurado.
Obviously, I've got to provide an heir to take over this lot when I'm dead and gone, and buried, and... No longer alive.
Obviamente, tengo que dejar un heredero para que se haga cargo de este lote cuando muera y me vaya, y me sepulten y no viva más.
I've just got to take a breath here and... and try to figure this out, all right?
Sólo tengo que respirar hondo y tratar de entender esto.
I mean, you've got to take this to heart.
Tienes que tomarte esto en serio.
Is this the part where you take out a watch..... and say I've got 30 seconds to convince you not to kill me? It's traditional.
¿ Es aquí donde sacas el reloj y dices que tengo 30 segundos para convencerte de no matarme?
- I've got to take this so I can gloat.
Presidente. Debo tomar esa llamada para poder presumir.
Cos until you take this job away from me, I've got work to do.
Hasta que me quite el puesto tengo trabajo.
I've got my shoe. Go back to bed, I take care of this. Her mother will take care of this.
Hazme una lista de recuerdos de infancia para saber lo que puedo y no puedo contarle a mis hijos
Avi, take it or leave it, I've got a thousand other actors who'd love to get a gig like this.
Avi, si no te gusta, te vas. Hay otros mil actores que se mueren por hacerlo.
So you want me to sit on this, even though it's my professional right to take what I've got on the air?
¿ Me pide que me quede de brazos cruzados aunque tengo el derecho profesional de divulgar lo que tengo?
Hey, I've got an idea. Something we can do to take our minds off all this.
Tengo un plan para despejarnos un poco la mente.
Oh, I've got to take this.
Debo atender.
- I've got to take this.
- Tengo que contestar.
I'm sorry, but we've got to get this done by midnight. Otherwise the governor has to issue a new court order... and that could take days.
Lo siento, pero debemos terminar esto para la medianoche o el gobernador tendría que emitir una nueva orden y eso podría tomar días.
Oh, it's not good enough that the whole fucking world loves you? But you've got to take the only thing on this Earth that doesn't think that I'm a piece of shit?
¿ No tienes suficiente con que todo el maldito mundo te quiera... sino que tienes que llevarte a la única persona el mundo... que no piensa que soy una basura?
I've got to take this.
Debo atender.
I can't, I've got to take care of this.
No puedo, debo ocuparme de esto.
I've got to take this.
Debo tomar la llamada.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Lo es. Bueno, ahora que ya has solucionado tu vida amorosa creo que es hora de dar un paso atrás y desenredar esta red de incesto que me gusta llamar la unión de Julie-Caleb. Piensa en ello.
I've got to take my auntie to the tabernacle on Sunday in this thing.
Debo llevar a mi tía al Tabernáculo el domingo, en esta cosa.
- I've got to take this.
Tengo que irme
I've really got to take this.
Necesito conseguir esto.
I'm sorry. I've got to take this. [Beeps]
Lo siento, tengo que tomar esta.
Frank, I've got to take this.
Frank, tengo que contestar.
Hold on, I've got to take this.
No cuelgues, tengo que ocuparme de esto.
I've got to take this.
Tengo que contestar esta. Lo siento.
If this is going to take an hour and I've got to be there in an hour, how's that going to work?
Si esto va a llevar una hora y tengo que estar allí en una hora, ¿ Cómo va a funcionar?
I've got to take this call.
Tengo que contestar esta llamada.