I couldn't bear it traducir español
260 traducción paralela
I couldn't bear it. He's coming to ask you.
Va a venir a preguntarles y no podré soportarlo.
I couldn't wait to get into my seat at the opera. I couldn't bear to leave it.
Me impacientaba por ocupar mi asiento en el teatro, no quería irme.
I COULDN'T BEAR IT FOR YOU.
No podría soportarlo por ti.
I COULDN'T BEAR IT.
No podría soportarlo.
I just couldn't bear the nurses evening off aspect of it.
No aguanto la connotación de "enfermera en su noche libre".
Oh, I couldn't bear to do it except that I'm desperate.
No podría permitir que lo hicieran, pero estoy desesperada.
I couldn't bear it without them.
No podría soportarlo sin ellas.
─ I couldn't bear it if you did.
No lo soportaría.
I couldn't bear it.
No podría soportarlo.
I went to that school and tried to be happy there to please you. But I just couldn't bear it.
Fui a ese colegio, intenté ser feliz allí para complacerte... pero no podía soportarlo.
I wouldn't mind for myself... but for you, I couldn't bear it.
A mí no me importaría pero ¿ y a ti? No lo soportaría.
I couldn't bear it any longer, darling.
No podía seguir allí sin ti.
I couldn't bear it if you did.
No podría soportarlo.
I couldn't bear it if Philine went away leave with her then with her?
Yo no podría hacerlo si Philine se marchara salga entonces con ella ¿ con ella?
I couldn't bear it.
No lo soportaría.
I couldn't bear the thought of leaving you... but now I see, it's got to happen soon anyway.
No soportaba la idea de dejarte pero ahora lo veo, tenía que pasar tarde o temprano.
I couldn't bear it if anything happened to you now.
No quiero pensar que te ocurriera algo.
I couldn't bear it away from you.
No soportaba estar lejos de ti.
I couldn't bear it to see you break down and feel like a human being.
No soportaría verlo derrumbarse y sentirse como ser humano.
I couldn't bear it.
No lo podría soportar.
I couldn't bear to fly it out of French territory... so I cut off my fuel and crash-landed here in Casablanca.
No podía soportar volar fuera del territorio francés entonces cerré el combustible y logré aterrizar en Casablanca.
I couldn't bear it.
¡ Soportaría cualquier cosa menos eso!
Don't do anything silly, I couldn't bear it.
Deja de armar historias, no lo soporto.
- I couldn't bear it.
- No podría soportarlo.
I couldn't bear it this morning when I though you and Dad were fighting.
No podía soportar pensar que tú y papá os peleabais.
Your fault? Yes, and if you felt that way, i couldn't bear it.
Y si tú también pensaras así, yo no lo soportaría.
- I couldn't bear it anymore.
- No lo aguanto más.
Sister! I couldn't bear it if you died!
Hermana, serás desgraciada y te perderé.
I couldn't bear it.
No pude soportarlo.
I couldn't bear it.
No Io aguantaría.
Suddenly I couldn't bear it.
De repente no podía soportarlo.
I couldn't bear it anymore.
He procurado apagar ese amor. Me propuse olvidaros.
Please take it Daisy, I couldn't bear it if you didn't.
Por favor, cógelo, Daisy. No podría soportarlo si no lo hicieras.
I couldn't bear living in the country. You think about it.
No soportaría vivir en el campo.
No, I don't need them prodding and poking me anymore I couldn't bear it!
No podía soportarlo más. Era excesivo. Ningún ser humano lo soportaría.
I thought I couldn't bear it if I didn't see you again.
Creí que no podría soportar no volver a verte.
I couldn't bear it without knowing, so I went to ask.
No podía soportar más sin saberlo, así que fui a preguntar.
I couldn't bear it!
No podía soportarla.
- No? - No. I couldn't bear it.
- No, yo no lo soportaría, la dejaría hecha pedazos y empezaría a llorar y gemir, ya la conoces.
- I couldn't bear it :
- No podría soportarlo.
You must forgive me, Robert ; I couldn't bear it any longer.
Debes perdonarme, Robert, ya no podía más.
I couldn't bear it when you reminded me of her.
No podía soportar que tú me recordaras a ella.
Your ship's the only home I've got now, and I couldn't bear it if...
Su nave es el único hogar que tengo ahora, y yo no podía soportarlo si...
- I couldn't bear it.
No lo soportaba.
I just couldn't bear it any more.
Ya no lo soportaba más.
I couldn't bear to throw it away.
Me fue imposible tirarlo.
Goodness, I was about 12 and I fainted at a photographer's studio. It smelled of acid. I couldn't bear it.
Yo tendría, ay, Dios, quizá 12 años, me desmayé donde el fotógrafo, allí siempre olía así, a un ácido, no podía soportarlo.
I ran because I couldn't bear the thought of them doing it to you.
Me fui porque no podía soportar pensar que te lo hicieran a ti.
I had embraced solitude but couldn't bear it now.
Había aceptado la soledad pero ahora no podía soportarla.
It made me so sad I couldn't bear it.
Me hizo sentir tan triste que no podía soportarlo.
It's just that I couldn't bear the thought of being tied to one planet and one time.
Es que no puedo soportar la idea de estar atado a un planeta y un tiempo.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't stop 53
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't stop 53
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105