I didn't mean to intrude traducir español
78 traducción paralela
I didn't mean to intrude.
No quise molestar.
- I didn't mean to intrude, sir.
- No quise interrumpir.
I didn't mean to intrude an unwanted opinion.
No quise dar una opinión que no me pidió.
I'm sorry to intrude, And I didn't mean to keep Richard so long.
Siento la intrusión, Sra. Myles, no quería entretener tanto a Richard.
Well, I-I'm very sorry. I didn't mean to intrude.
No pretendía entrometerme, lo siento mucho, de verdad.
I didn't mean to intrude.
No quise interrumpir.
I didn't mean to intrude, but I was out walking, - and the happy sounds attracted me. - Not at all.
No quise entrometerme, pero iba caminando y estos sonidos felices me atrajeron.
I didn't mean to intrude,
Oh, lo siento, es culpa mia.
Mr. Santini, I'm sorry. I didn't mean to intrude.
Sr. Santini, lo siento, no quería molestar.
Well, uh, I didn't mean to intrude.
- No era mi intención molestarla.
I didn't mean to intrude.
No quise interrumpir —
I didn't mean to intrude in your hour of grief, Mr. Haver... what with your publicist dead, and your star accused of the murder.
No pretendía interrumpirle en su momento de luto, señor Haver por la muerte de su publicista y su estrella acusada del asesinato.
I don't mean to intrude but I didn't hear from you...
No quiero entrometerme pero no oí de usted...
- I didn't mean to intrude.
No quería molestarlos.
I didn't mean to intrude like this. Who are you, and what are you doing here?
Lo siento no quería interrumpir de este modo.
Oh, excuse me, sir. I didn't mean to intrude.
Perdón señor no quería interrumpir.
I didn't mean to intrude.
Yo...
I didn't mean to intrude.
No quise interrumpirla.
I didn't mean to intrude.
No quería molestarle...
I didn't mean to... intrude.
No quise entrometerme.
I-I didn't mean to intrude.
No quise interrumpir.
I didn't mean to intrude.
No quise entrometerme.
- Anyway, I didn't mean to intrude.
Lo siento, no quise interrumpir. Para nada.
- I didn ´ t mean to intrude.
- No fue mi intención entremeterme.
- Well, I didn't mean to intrude.
- No tuve intención de irrumpir. - Claro que no. Para nada.
- I didn't mean to intrude. - We're fine.
No quise irrumpir.
I didn't mean to intrude.
No quería molestarte.
I didn't mean to intrude.
Perdona.
Sorry. I didn't mean to intrude.
Lamento mi "intusión".
I didn't mean to intrude, Mr. Captain, Skipper, Thingy.
No era mi intención entrometerme, El Sr. Capitán, capitán, Thingy.
I didn't mean to intrude.
No quise molestarte.
Listen, Sarah, I didn't mean to intrude earlier when we spoke tonight.
Escucha, Sarah, no quise ser un entrometido antes cuando estuvimos hablando esta noche.
Sorry, I didn't mean to intrude.
Disculpa, no quise interrumpir.
Oh, i didn't mean to intrude.
Oh, no quise interrumpir
I'll stop talking now. KNOCKING AT DOOR I didn't mean to intrude.
Voy a dejar de hablar ahora.
Sorry, i didn't mean to intrude.
Lo siento, no quería entrometerme.
Sorry to startle you, I didn't mean to intrude.
Siento haberte asustado. No quería molestarte.
I am so sorry I didn't mean to intrude, I just thought....
Lo siento no quise entrometerme, Acabo de pensar....
Sorry, I di... I didn't mean to intrude.
Perdón, no... no quería entrometerme.
I didn't mean to intrude.
No quería importunar.
I didn't mean to intrude.
No era mi intención molestar.
I'm so sorry, I really didn't mean to intrude.
Lo siento mucho, no quería entrometerme.
I didn't mean to intrude.
No pretendía entrometerme.
I didn't mean to intrude, sir.
Humm... No quise entrometerme, señor.
No, no, thank you, I didn't mean to intrude.
No, gracias, no quería molestar.
I didn't mean to intrude.
Perdón, no te quería molestar.
I-I didn't mean to intrude.
No... no pretendía interrumpir.
Hey, I didn't mean to intrude. Uh... I thought you knew.
Oigan, no quise importunar, pensé que sabían.
- I didn't mean to intrude. You okay?
- No quise entrometerme. ¿ Estás bien?
Oh, my god, I'm so sorry. I didn't mean to intrude.
Oh, Dios mío, lo siento no quise interrumpir.
I didn't mean to intrude. My name's Chelsea.
No quise interrumpir mi nombre es Chelsea.