I know this is awkward traducir español
98 traducción paralela
Lane, I know this is awkward, me being a cartoon and all.
Lane, es un tema delicado, porque soy un dibujo y todo eso.
I know this is awkward.
Sé que es embarazoso.
I know this is awkward, but you'll be leaving town soon.
Escucha, sé que esto es desagradable.
Look, I know this is awkward for all of us, and, Barb, all I ever wanted in Seattle was to disappear with you.
Sé que la situación es embarazosa para todos. Barb, lo único que quería en Seattle era irme contigo y no mirar atrás.
I know this is awkward, but can you make it today, lunchtime?
¿ Sé que es raro, pero puede almorzar conmigo hoy en el teatro?
I know this is awkward, but I don't see any reason why we can't get along during this campaign time.
Sé que esto es un poco incómodo, pero no veo ninguna razón por la que no podamos llevarnos bien durante este tiempo de campaña.
I know this is awkward for you, but we need you to tell us exactly what's going on.
Sé que es complicado para ti, pero necesitamos que nos digas qué esta pasando exactamente.
- Dawson, I know this is awkward for you. Truthfully, I didn't know you were going to be here.
Sé que es raro para ti, no sabía que vendrías.
I know this is awkward.
Sé que esto es incómodo.
- I know this is awkward.
Esto es embarazoso.
I know this is awkward and all, but what happened in the passageway was- -
Sé que es embarazoso pero lo que sucedió en el pasillo fue...
Look, I know this is awkward, me being here and all.
Mira, sé que esto resulta incómodo, que yo esté aquí y eso.
Look, I know this is awkward for you because of work and all, but I think we can work this thing out.
Sé que esto es raro para ti, por lo del trabajo y eso pero creo que podríamos resolver esto.
Okay, I know this is awkward, but let's keep in mind we agreed that you and I were just a casual deal, two consenting adults, no strings, no drama.
Sé que es una situación incómoda, pero no olvidemos que acordamos tener una relación casual entre adultos, sin compromisos, ni reproches.
I know this is awkward, and he's pissed off a lot of people including you, and, God knows, the president but he was attempting to save three astronauts suffocating to death in a tin can somewhere west of the moon...
Sé que es inoportuno y que él ha molestado a un montón de gente,... incluyéndote ti,... Dios lo sabe, y al Presidente pero sólo intentaba salvar la vida de tres astronautas condenados a muerte, en una lata que iba a la luna. Sí.
Mr Flatrian, I know this is awkward but you're going to have to help me.
Sr. Flatrian, sé que esto es incomodo pero va a tener que ayudarme.
Look, I know this is awkward.
Sé que esto es extraño.
I know this is awkward, Gabriel. But we have to try to solve this little problem of ours.
Ya sé que todo esto es muy engorroso, Gabriel, pero hay que intentar solucionar este pequeño problema que tenemos.
Forget it. I know this is awkward, but we need to talk.
Sé que es incómodo, pero debemos hablar.
I know this is awkward.
Bienvenido.
- Well, I don't know. This is rather awkward.
Bueno, no lo sé, esto es un poco embarazoso.
I know this is an awkward time To bring it up, But I must know For our future.
Sé que es un momento extraño para mencionar esto, pero tengo que saberlo por nuestro futuro.
I know this is a very awkward time to do this but I want to break up.
Sé que es un momento incómodo para hacerlo pero quiero dejarlo.
I KNOW THIS IS REALLY AWKWARD FOR YOU.
Sé que esto es muy incómodo para ti.
Perhaps this is an awkward time. If it doesn't work out with this pipsqueak I want you to know I'll be there to score you on the rebound.
Leela, quizá éste no sea un buen momento... pero si las cosas no resultan con ese mequetrefe... quiero que sepas que ahí estaré para acostarme contigo.
This is awkward for me. I don't know what else to do.
Esto es muy extraño para mí, pero es que no sé qué más hacer.
Listen, Daphne, I know this is all very awkward, but if it speeds up the divorce process, avoids the misery I went through with Maris, isn't it worth it?
Escucha, Daphne, Sé que todo esto es muy incómodo, pero si se acelera el proceso de divorcio, evita el sufrimiento que pasé con Maris, no vale la pena?
This is a bit awkward, but I need to know where my husband is.
Es algo embarazoso. Pero necesito saber dónde está mi marido.
Hey Brooke, now I know this is kinda awkward but could you tell my friends over there... about you and me at the Molly Hatchet concert?
Hey Brooke, Se que es una clase de acuerdo... pero podrias decirles a mis amigos...
Look, I know this is an awkward coincidence.
Mira, sé que es una coincidencia incómoda
This is awkward for you, I know that.
Este no es el mejor momento para ti, ya lo sé.
I know this is an awkward time.
Sé que es un momento inconveniente.
I know that the timing of this is particularly awkward, since you are to be married tomorrow.
Sé que el momento es particularmente extraño, dado que te casas mañana.
I don't really know what you're doing here, but this is just very awkward.
No sé qué haces aquí pero esto es muy embarazoso
You know, this is kind of awkward because it's not the only reason why I came over.
¿ Sabes? , esto es un poco incómodo. Esa no fue la única razón de mi visita.
Look, uh, I know this is kind of awkward timing, but what do you think about me going to Newport Union?
Mira, ya sé que este es un momento un poco incómodo pero ¿ qué opinas de que yo vaya al Newport Union?
Is that common? You know, I think this is getting a little awkward for the two of us.
¿ Es eso común?
I know that this is awkward for you guys.
Se que esto es incómodo para vosotros.
I know this is very awkward, but Ilsa is a bad girl.
Sé que esto es muy extraño pero lisa es una chica mala.
Hey, if that's the case, just disregard this awkward, you know, whatever it is here I'm doing.
Investigó el caso. Envié mis consideraciones. Usted sabe, cualquiera que sea que están haciendo.
This is kind of awkward for me, and I know it's not official yet, but I was wondering if I could get an advance for the new position.
Esto me resulta muy incómodo y sé que aún no es oficial, pero me preguntaba si podría darme un adelanto sobre mi nuevo puesto.
General Miller... sorry. I know this is an awkward time to be...
Sé que este es un momento inapropiado para- -
I know this is... awkward.
Sé que esto es incómodo.
i'd rather be in mode being assistant of Betty Suarez you know what, marc, this is awkward for me, too.
Prefiero quedarme en Mode siendo el ayudante de Betty Suarez. Sabes que, Marc, esto es incómodo para mí también.
Look, I know this is awkward, okay?
Mire, sé que esto es incómodo.
I know this is as awkward for you as it is for me.
Sé que esto es tan incómodo para ti como para mí.
Excuse me, I know this is a little awkward,
Disculpeme, se que ésto es un poco extraño,
Look, I-I know that this is really awkward for you,
Mira, yo... yo sé que esto es muy incómodo para ti.
On our end, so... I - I know this is all awkward and awful.
de nuestro lado, así que... sé que todo esto es torpe y terrible.
I know that this is so awkward.
Sé que es raro.
Hmm. Okay. I know this is, uh, a little awkward.
Se que esto es, un poco incómodo.