I want you to have this traducir español
1,613 traducción paralela
I want you to have this.
Quiero darte esto.
I want you to have this.
Quiero que tengas esto.
All right, I want you to have this, right here.
Quiero darte esto.
I want you to have this.
- Quiero que lo tengas.
Karen and I want you to have this, for Christmas.
Karen y yo queremos regalarte esto.
- If I put you in this stuff, you're going to have to lose the beard, because they want clean-shaven.
Lo llevé durante la visita de la Reina. Si os pongo eso, tendréis que quitaros la barba.
I don't want to have another conversation about how crazy this is or how sorry I am, or how bad my judgment is, or how I'll never touch you again.
No quiero tener otra conversación de lo loco que es, de que lo lamento de mi mal criterio ni de que nunca volveré a tocarte.
I want you to think about what your little girl would have you do. in this situation.
Quiero que piensen en lo que su pequeña hija les hubiera hecho hacer en esta situación.
Anyway, um, I'm sure this is the last conversation you want to have right now, but I've seen your severely troubled friend talking to Amber a few times, I thought maybe you'd ask him if he's seen her.
De cualquier forma, estoy seguro que está es la última conversación que quisieras tener ahora, pero vi a tu problemático amigo hablándole a Amber algunas veces quizás él la vio.
I want you to know that I bought this house because I want you and your mother to have a place where you can always go and feel like things haven't changed.
No me importa tener que pagar por tus multas. Pero si no las pagas, porque no tienes dinero.
I don't want to have this conversation with you again.
No quiero volver a tener esta conversación.
This would have never happened if you and Brad hadn't tried to force me to do something I didn't want to do!
Esto no hubiera sucedido si Brad y tu no me hubieran obligado a hacer una cosa que no queria hacer.
We've been in touch with your lawyers, and you have to believe me that I want this guy just as badly as you do.
Nos comunicamos con sus abogados y créame que quiero atrapar a ese tipo tanto como usted.
I'm going to have some of this tequila, do you want any?
Voy a tomarme un tequila. ¿ Quieres uno?
Son there is nothing in this world I want more than to have a catch with you.
Hijo no hay nada que quiera hacer más en este mundo que jugar a la pelota contigo.
Oh, whatever you have to say to hold your head up,... This is a hot fucking property and I want it for Shallin.
- Oh, eso será lo que tengas que decir para mantener la cabeza en alto esta es una propiedad del carajo y quiero producirla.
They'd be like, "Hey, we want you to go yell at this guy." So I'd grab my box of Frosted Flakes that I was eating for breakfast that morning, and I'd go into the room, and I'd be like, "Alright, I have to yell at you today."
Usted dijo : "Queremos va a gritar a ese tipo"... así que tomé la caja de Yo estaba teniendo cereales para el desayuno... entró en la habitación y dijo :
- Yeah. - But in the meantime, you have to drive by this fucking bill board everyday, and I don't want you to get angry every time you pass by it.
Pero mientras tanto, tienes que pasar delante de este puto anuncio cada día, y no quiero que te enfades cada vez que pases por aquí.
No. I want to see my president. Mr. Addisson, have you spoken to Abbey's family about this issue at all?
- Sólo quiero a mi esposa... - ¿ La familia de ella está envuelta en esta situación?
No! You might not believe it, but I didn't want any of this to have happened!
Puedes no creer, pero realmente no quería... que eso ocurriera.
Ash, I want you to get in the house, have a little mooch about, see how she blows this charity money.
Ash, quiero que te metas en la casa, y des una vuelta por ahí dentro, mira cómo se gasta el dinero de la caridad.
I want to argue the point about this so you can get an understanding of the fact that I have a right to defend myself!
¡ Quiero exponer el tema para que usted pueda comprender el hecho de que tengo derecho a defenderme a mí mismo!
STEVE, SHE HAS A GUN. I JUST HAVE TO SAY THIS. THE SMELL OF GUNPOWDER MAKES ME WANT YOU.
Desearía estar de vuelta en mi habitación de Bayonne, mirando a mi antigua calle, y no vivir en un lugar donde no tengo nada que hacer después del instituto excepto ayudar a mi madre a decorar una fiesta de cumpleaños para niños.
I have a date tonight with this ripped and ready nugget that I want to break in, you know, just right.
Tengo una cita esta noche con ese novato con el que me quiero acostar, ya sabes, está maduro.
I want to help you figure this thing out, I do, but we have to go back to my place.
Quiero ayudarte a comprender este asunto, en serio, pero tenemos que regresar a mi casa.
The reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're going to have a breakthrough.
La razón por la que quiero que te hagas la cirugía es porque tengo esperanza de que en uno, dos o cinco años, haya algún avance.
Look, I don't want to kill you, but if you don't turn over the controls of this ship, I'll have no choice.
Mira, no quiero matarte, pero si no entregas los controles de esta nave no tendré elección.
But I'm gonna need hour help, too, and this is something that you're not gonna want to do and I don't want you to do this, but I need you to do this and if you don't, I will have Kacee arrested again, and I will have Dede's medical care stopped and I will hate myself, and it will make me sick, but I swear to God...
Pero necesito tu ayuda también y esto es algo que no vas a querer hacer y que no quiero que hagas pero tienes que hacerlo, porque de otro modo arrestaré a Kacee de vuelta y cancelaré la ayuda médica de Dede y me odiaré a mí mismo y me enfermaré, pero juro por Dios...
Look, Delia, I know how you feel about this stuff and I really didn't want to have to tell you, but the reason that I am is because the ghost that's attached to you is Charlie.
Mira, Delia, sé como te sientes con todo esto, y yo en verdad... De verdad no hubiera querido tener que decírtelo, pero... la razón por la que lo hago es porque el fantasma que está unido a ti... es Charlie.
I want to take this off and have a look at you.
Quiero quitarte esto y echarte un vistazo.
I really did not want to have to show you this.
Realmente odio tener que enseñarte esto.
How could you have ever imagined I'd want to do it like this?
¿ Cómo has podido ni tan siquiera imaginar que me gustaría algo como ésto?
Bob, I want to thank you for doing all this, even though I don't have any...
Bob, quiero agradecerte por hacer todo esto aún cuando no tengo- -
now i have some good news you guys as the winner of this leg the race you have each won a retro scooter all right you must feel really good i mean you're beating someother really tough teams we want to be overconfident
Ahora tengo algunas buenas noticias para ustedes cada una de ustedes ha ganado una motocicleta vespa. Qué bien. Deben sentirse muy bien, digo vencieron a fuertes equipos.
Clark... if you feel it would be better to have some distance from them... by moving away from Smallville... I don't want you to let this farm keep you from doing that.
Clark si sientes que sería mejor para ti alejarte de ellos yéndote de Smallville, no quiero que la granja sea un impedimento.
I have never loved you more than I do at this moment. And I want them to wear green.
Jamás te he amado más que en este momento y quiero que sea verde.
- I have told you repeatedly, I do not want to hear this shit.
- Te lo he dicho... varias veces, no quiero escuchar esta mierda.
I don't want to be responsible, nor do I want to have this baby be responsible, for you not living out your dream.
No quiero ser responsable, ni que este bebé sea responsable... -... de que tú no puedas vivir tu sueño.
I didn't want to have to tell you this.
No quiero tener que decirte esto.
Now, I don't have to listen to a fucking thing you say. Because if I want to, I will drag this fucking DA out of his house, put him on his fucking front lawn and I will cut his huevos off.
No necesito escucharte porque si quiero, arrastro al jodido fiscal de su casa y frente a su propia casa... le corto los testículos.
I just... I have this condition and, uhm... I don't want to bore you with it, but this is the only thing that helps.
Tengo esta condición y no quería aburrirla con eso, pero esto es lo único que ayuda.
I once did a bad thing to you, but I have this list, and you're on it... and I want to make up for it.
Una vez te hice una maldad, pero ahora tengo una lista, y tú estás ahí... y quiero reparar el daño.
You know, I have a big wand if you want to hold it. Of course, when it comes to magic I just do this.
Sabes, tengo una gran varita mágica por si quieres sostenerla y está claro que para hacer magia, sólo hago esto.
"This is what I want to do," uh, you have to milk a few more cows.
"Esto es lo que quiero hacer", tienes que ordeñar un poco más de vacas.
if you want to fight, will now die this is your loss, I have nothing happened but you can be ready to receive a large sum of money, Mr. Guinness in order to this, I need your brother
... si quieren guerra, moriremos ahora. Esta es su perdida, no paso nada. Pero puede recibir una gran suma de dinero señor Guinness.
And I can promise all of you, that we'll do whatever we need to do, to restore the university's faith in us. But if we want to get through this, we have to work together.
Y les prometo a todos ustedes, que haremos lo necesario para restaurar la fe que tenía la universidad en nosotros.
Now, I didn't want it to have to come to this, but I'm going to have to show you how we take care of things back home.
No quise que terminara así, pero tendré que mostrarte como hago las cosas en ml país.
And anyway, I have this I want to give back to you.
Y, a propósito, quiero devolverle esto.
You have every right. I just wouldn't want this to be a big fuss, you know? I just...
Solo quiero que esto sea rapido
i - i didn't want to have to tell you this, but... she doesn't want to see you.
No quería tener que decirte esto, pero... ella no quiere verte.
So whether I've known you for 18 years... or just this year, I want to let you know that you always have a place right here in my heart.
Así que así los conozca por 18 años... o recién los conozca este año, quiero que sepan que siempre tiene un sitio aquí en mi corazón.