Iceland traducir español
959 traducción paralela
We're in rural Iceland.
Estamos en la Islandia rural.
Her name is Brunhild and she is Queen of Iceland.
Se llama Brunilda y ciñe la corona de Islandia.
The Iceland unit's in trouble, cupidal man married the leading lady.
El grupo de Islandia está en problemas, un cupido se casó con la protagonista.
Well, you might go on a lecture tour in Iceland.
Bueno, es posible que tengas una gira de conferencias en Islandia.
Why don't they send me to Trinidad or the Canal Zone or Iceland, anywhere?
¿ Por qué no me mandan a Trinidad o a la zona del Canal o a Islandia?
- Iceland, Trinidad...
Islandia...
Now, now. I heard her say she was willing to follow him to Iceland, Trinidad or any place he happened to be stationed.
No, le he oído decir que estaba dispuesta a acompañarle a Islandia, a Trinidad o donde fuera.
Any transfer, Iceland, Trinidad.
Cualquier destino, Islandia, Trinidad.
WITH YOUR FEVER, YOU SHOULD BE IN SOME COLD PLACE LIKE LABRADOR OR NOVA SCOTIA OR ICELAND.
Con su fiebre, debería estar en algún sitio frío como El Labrador o Nueva Escocia o Islandia.
- Pish. - Pish for thee, Iceland dog.
¡ Perro de Islandia!
Thou prick-eared cur of Iceland.
Tú, perro callejero de Islandia
I don't care where we're going. I'm ready for anywhere, except maybe Iceland.
No sé, me da igual mientras no sea a Islandia.
You will pick up the homeward-bound convoy R20, at a rendezvous off Iceland, which will be signalled later.
Se unirán al convoy R20, de vuelta,... en un punto de encuentro en Islandia que será señalado luego.
Handy ought to be on his way to Iceland.
Práctico Ought esta en Islandia.
I suppose we go on to Iceland in the morning.
Supongo que iremos a Islandia. Por la mañana.
She sailed by night off the coast of Norway, passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her.
Navegó de noche hasta las costas de Noruega... pasó sin ser visto a través del estrecho de Dinamarca... entre Islandia y Groenlandia... y desapareció hacia el sur del Atlántico... donde le esperaba un buque de aprovisionamiento.
We got a radar blip on her just off Iceland.
Tenemos una señal en el radar justo al sur de Islandia.
I could be anywhere from Iceland to the coast of Africa.
Puedo estar en cualquier lado, en Islandia o en África.
But how could a rock from Iceland possibly pop out of a volcano across the world?
Pero, ¿ cómo puede una roca de Islandia...? ¿ salir despedida de un volcán al otro lado del mundo?
That's an extinct volcano in Iceland.
Es un volcán extinto, en Islandia.
No, go directly to the harbor! Find out when the next ship leaves for Iceland.
No, ve al puerto y averigua cuándo sale el próximo barco a Islandia.
- To Iceland, to begin with.
- A Islandia, para empezar.
I have to be in Iceland before the week's over.
- Tengo que irme a Islandia.
By now all Iceland must be aware that the Scots have arrived.
Después de eso, toda Islandia debe saber que llegaron los escoceses.
Everybody's in Iceland is in the market square.
- Todos están en la plaza del mercado. - ¿ Por qué?
Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me.
Su marido vino a Islandia... por las mismas razones que me trajeron a mí aquí.
Are we to be abducted every day in Iceland?
¿ Nos van a secuestrar todos los días en Islandia?
" Iceland is country very close to North Pole.
" Islandia es un país muy próximo al Polo Norte.
Here's the Denmark Strait, the passage south of Iceland, the Faeroes-Shetland Passage, and the Fair Island Channel between the Orkneys and the Shetlands.
Aquí el estrecho de Dinamarca... El estrecho al sur de Islandia... el estrecho de las Faeroes-Shetland... y el canal de Fair Island... entre las Orkneys y las Shetlands.
What about the Iceland-Faeroes Channel?
Que le parece el canal Islandia-Faeroes?
Group North has suggested the Iceland-Faeroes Passage.
El Grupo Norte ha sugerido el estrecho de Iceland-Faeroes.
Let's unite the forces of Scotland's warriors, those of Norway, Denmark, Iceland.
Unamos las fuerzas de los guerreros de Escocia, los de Noruega, Dinamarca, Islandia.
Iceland will follow you.
Los islandeses te seguirán.
Wherever we might go, be it to China or Iceland or anywhere, you'll find a happy life, sir.
Adonde vayamos, a China, Islandia, adonde sea... tendrá una vida feliz, señor.
Now, let me see, Iceland, Auckland, the Truk Islands.
Veamos, Islandia, Auckland, las Islas Truk.
Like the hot springs in Iceland!
Como las fuentes termales de Islandia.
Iceland?
¿ Islandia?
Midway between Greenland and Iceland.
De camino entre Groenlandia e Islandia.
- Glou-kester Iceland.
La isla de Gloucester.
I provide luxurious igloos in Iceland.
Proporciono lujosos iglúes en Islandia.
Five degrees should put them over Iceland.
Cinco grados de ponerlas sobre Islandia.
I met a man from Iceland in Paris.
Conocí a un hombre de Islandia en París.
Zanzibar, Iceland...
Zanzíbar, Islandia...
Ask me later for the ones Erika sent from Iceland.
Pedime después las que me envió Erika de Islandia.
That's right in the middle of Iceland.
Estás en plena Groenlandia.
- Nutting's at nine, Nutring knocked neatie nighty knock knock... anyway England have played extremely well for nothing, not a sausage, in reply to Iceland's first innings total of 722 for 2 declared, scored yesterday disappointingly fast in only 21 overs
No, Nutting es el noveno. Inglaterra ha jugado muy bien pero no gana nada... en respuesta al primer partido ganado por Islandia por 722 a 2.
And now the green Chesterfield has taken guard and Iceland are putting on their spin dryer to bowl.
Lanzará el Chesterfield verde. Islandia hace entrar a la secadora.
If the summer goes on like this, I shall escape to Iceland.
Si el verano va a ser así, me fugaré a Islandia.
Now it comes to your screens for the first time Fresh from the leaves of iceland's history. The terrible njorl's saga...
Por primera vez en sus pantallas... acabada de salir de las hojas de la historia de Islandia... la horrible "Saga de Njorl".
This is iceland.
Esto es Islandia.
For example, we repaired British boats in American ports we escorted its fleets for the Atlantic, until a Iceland, e we yield two million tons of ships.
Por ejemplo, reparar barcos Británica en los puertos americanos escoltávamos sus flotas el Atlántico hasta Islandia, y regalar dos millones toneladas de los buques.