Idee traducir español
94 traducción paralela
The first man to devise a way to drive through fog will be a millionaire, believe me.
El primer hombre que idee una manera de conducir a través de la niebla será millonario, te lo digo yo.
Was für eine gute Idee!
¡ Pero que hermosa idea!
I devised a crystalline silicone form for our physical needs.
Idee una forma cristalina de silicona para nuestras necesidades físicas.
Idee about what?
¿ Eso qué es?
All those murders, contradictory hypothesis, idee fix about some strangler caused in him internal tension.
Todos esos asesinatos, hipótesis contractorias, ideas fijas sobre algún estrangulador han causado en él una tensión interna.
Maybe he'll figure out a way to beat that trap.
Quizá idee una forma de salir de esto. ¿ Sí?
There is no general on this earth could devise a better plan to lay his enemy low than to capture him by that part of his body in which he is the weakest.
No existe un general que idee un mejor plan para derrotar a su enemigo que el de capturarlo por la parte más débil de su cuerpo.
God will respect no man unless he devises some way for those children he has lost to be brought back to him.
Dios no respetará a hombre alguno a menos que idee algún modo de recuperar a los hijos que perdió.
No, I need a guy that can rig a Frogger machine so that I can move it without losing power because I have the high score. Hello?
Necesito a alguien que idee un sistema para mover la "Ranadora" sin cortar la electricidad porque tengo la puntuación más alta... ¿ Aló?
I don't need some square in that round building pre-packaging a fucking idea for me.
No necesito un cuadrado en ese edificio redondo que idee malditas cosas con antelación.
That was the idee.
Esa es la realidad.
I think I got it.
me idee está
It's funny he thought up something like that.
Es curioso que idee algo como eso.
Have doc Warner cook up a reason to take the samples here.
Que la Dra. Warner idee un motivo para tomar las muestras aquí.
They got their own ideas.
Ils avaient leur propre idée.
Well, Charlie, I've worked out a little plan... that may drive our man into the open.
Bueno, Charlie, ideé un plan para sacar al descubierto a nuestro asesino.
This being our last night out, listen to the toast I whipped up.
Es nuestra última noche, escuchen el brindis que ideé.
I guess I worked out the details but the original plan was hers.
Supongo que yo ideé los detalles pero el plan original fue suyo.
I even thought of the title of an article for The Youth's Technology.
Incluso ideé el título del artículo en la revista "La Técnica Juvenil".
It was something I made up to make time, to take the chill-
Lo ideé para romper el hielo con ella.
That's something I made up to eliminate downtime.
Es algo que ideé para eliminar los tiempos muertos.
It's me who came up with this headline
Yo ideé este titular.
It's the most revolutionary concept I ever had.
Es el concepto más revolucionario que ideé en mi vida.
Hey, this is my deal.
El golpe es mío, yo lo ideé.
The table 6 will have to wait.
- C'est une bon idée, pero esperará la 6.
This is the technique which is what I'm using here... where I have come up with a foolproof plan... we haven't even come up with yet, or even thought of.
Ésa es la técnica, la cual estoy usando... con la que ideé un plan infalible... que aún no ideamos, o ni siquiera se nos ha ocurrido.
The chair and traps were designed by me... in case of emergency
Yo ideé la silla y las trampas... para casos de emergencia.
* Bonne idée. ( Good idea )
Buena idea.
# One day I devised myself a plan #
Un día ideé un plan.
Idee?
¿ DNI?
I made a new plan
Ideé un nuevo plan.
Une idee!
¡ Tengo una idea!
You see there is the condition that the modern French psy chologists have called a'idée fixe,'if someone became obsessed with say, an injustice committed to an ancestor during the Napoleonic wars, he might form'idée fixe',
Verá, está la condición... que los psicólogos franceses modernos... llaman la "idée fixe". Si alguien se obsesiona con, digamos, una injusticia cometida a un antepasado... durante las guerras napoleónicas, podría tener esta "idée fixe"... y bajo su influencia... ser capaz de las mayores atrocidades.
Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night, you know my'idée fixe.'Finish your coffee there's a cab at the door.
Bueno, podría ser nada... pero sospecho que es la continuación... de la historia de anoche, sabe, mi "idée fixe". Termine su café, hay un coche afuera.
This outing wouldn't be inspired by your'idée fix,'would it?
¿ No estará esta salida... inspirada por su "idée fixe", no?
'Idée fixe.'Yes.
"Idée fixe". Sí.
I'm the one who laid down the field operations schedule.
Además, yo ideé las operaciones de campo.
Of course, you know, it was a special program I devised myself.
Por supuesto, tú sabes, es un programa especial que me ideé.
Quelle idée.
No.
Aucune idée ne vaut la vie d'un enfant.
Ninguna idea no vale la vida de un niño.
Best of all, for the first time in my life... I figured out a way not to lose.
Lo mejor de todo, por primera vez en mi vida ideé una manera de no perder.
Eh bien. I have la bonne idée.
Bien, tengo una gran idea.
I've come up with a perfectly balanced budget.
Ideé un presupuesto perfectamente balanceado.
Alice said she had I'idée the remedy.
Alice dijo había I'idée el remedio.
I thought up a naive strategy that, I know, you'll now find ridiculous, but that, back then, I believed ingenious.
Ideé una infantil estratagema que ahora, lo sé, os parecerá ridícula, pero... en aquellos momentos se me antojó genial.
The cleverest thing I ever invented I thought of head-downwards.
Lo más inteligente que he creado lo ideé cabeza abajo. ¿ Y qué fue eso?
- I devised the methodology, did I not?
- yo ideé la metodología, ¿ verdad?
I didn't mastermind an escape.
No ideé un escape.
I came up with it myself.
Lo ideé yo mismo.
But while I was in prison, I came up with the most Diabolical plot of all time.
"Pero mientras estaba en prisión ideé el plan más diabólico de todos los tiempos."
I came up with a plan.
Ideé un plan.