If you change your mind traducir español
1,272 traducción paralela
- If you change your mind, call us.
- Si cambias de idea, llamadnos.
If you change your mind... just... call my name... out loud.
Si cambias de opinión sólo di mi nombre fuerte.
If you change your mind, tell me about it, OK?
De acuerdo pero si cambias de parecer avisame, ¿ ok?
And, um... if you change your mind about them paintings of yours..... just let me know and I'll post'em to ya.
Y, um... si cambias de parecer acerca de esas pinturas tuyas..... sólo avísame y yo te las envío.
And if you change your mind about Zeb, well, I reckon I could...
Y si cambia de opinión sobre Zeb, creo que podría...
But if you change your mind, the offer...
Pero si cambias de opinión, la oferta...
If you change your mind, you can mosey on over.
Si cambias de idea, acércate.
If you change your mind, sweetie, you just let us know, all right?
Si cambias de opinión, cariño, dínoslo, ¿ de acuerdo?
If you change your mind, let me know.
Si cambias de parecer, avísame.
Before long, we will be so far from your world that if you change your mind, you wouldn't be able to get back.
Muy pronto estaremos tan lejos de tu mundo que si cambias de parecer no podrás regresar.
I understand how you feel, but please call me if you change your mind.
Entiendo cómo se siente, pero si cambia de parecer, no dude en llamarme por favor.
Okay, but if you change your mind, we'll be at the Dresden.
- Ok, pero si cambias de parecer estaremos en Dresden.
All right, if you change your mind, here's a flyer.
Todo el gran sabor de la Pepsi regular pero sin esa opacidad molesta.
If you change your mind...
Si cambias de opinión...
- Well, if you change your mind, you know where I'm at.
Si cambias de parecer, ya sabes dónde encontrarme.
We'll be at Doc Magoo's if you change your mind.
Estaremos en Doc Magoo's, por si cambia de idea.
If you change your mind, I'm here.
Si cambias de idea, aquí estaré.
Look, I'll be up by Old Bridge Road if you change your mind.
Mira, voy a estar por el Camino del Viejo Puente por si cambia de opinión.
Well, if you change your mind.
Bueno, si cambia de parecer...
Well, it's in there if you change your mind.
Bueno, estará ahí si cambias de opinión.
Okay. Well. if you change your mind. I'm working till midnight at Ed's Beachcomber.
Bueno, si cambias de idea trabajo hasta medianoche en Ed's Beachcomber.
If you change your mind, we'll be in those caves.
Si cambias de opinión, estaremos en esa cueva.
If you change your mind- - if you catch up to him before I do, gimme a call.
Si cambia de opinión... si lo encuentra antes que yo, llámeme.
- If you change your mind...
- Si cambias de opinión...
I'll be here if you change your mind.
Estaré aquí si cambia de opinión.
Let me know if you change your mind.
Hazme saber si cambias de opinión.
Come back if you change your mind.
Vuelve si cambias de opinión.
if you change your mind...
si cambias de opinión..
If you change your mind, you've got cop written all over you.
Si cambias de parecer tienes toda la pinta de policía.
1900 hours... if you change your mind. Thank you.
A las 1900, si cambia de opinión.
so if you change your mind. here's my card.
Así que si cambias de opinión, esta es mi tarjeta.
They're in here if you change your mind.
Aquí están si cambias de opinión.
If you change your mind, I'll beat the hotel.
Si cambia de opición, estaré en el hotel
If you change your mind, I'll be here.
Si cambias de idea, estaré aquí.
I'll save you a seat if you change your mind.
Te apartaré un asiento.
If you change your mind I'm the fiirst in line
Si cambias de idea, soy el primero de la lista.
If you should change your mind, all you have to do is follow me. Ok?
Si cambias de idea sólo tienes que seguirme.
If you want to change your mind... e
Si quieres cambiar de opinión...
If you change your mind...
Si cambias de opinión..
So I thought if you could see how much this house is a part of them you'd change your mind.
Asi que pense que si pudieses verpor ti mismo cuanto significa esta casa para ellos cambiarias de parecer.
If you stayed... you might change your mind.
Si te quedas, tal vez cambies de parecer.
Would you change your mind, Dom, if Stewart quit?
¿ Cambiarías de opinión si Stewart se va, Dom?
If you refuse, we'll begin killing one of your people every five minutes... until you change your mind.
Si se rehúsan, asesinaremos a uno de los suyos cada cinco minutos... hasta que cambie de opinión.
Ben, don't do this to me, not if you're going to change your mind again.
Ben, no me hagas esto. No si vas a volver a cambiar de idea.
What if I cut a few fingers one by one until you change your mind?
¿ Qué tal si te corto los dedos, uno por uno, hasta que cambies de parecer?
I would like for you to change your name... if you don't mind.
Me gustaría que cambiarais de nombre... si no os importa.
If you do change your mind...
Si cambias de parecer...
I think if you give me one chance, I can change your mind.
Pero, si me diera una oportunidad, lo haría cambiar de opinión.
I can offer you $ 42,000 a year and a Buick, if you will change your mind and join us.
Puedo ofrecerte $ 42.000 al año y un Buick si cambias de idea y trabajas para nosotros.
IF YOU CHANGE YOUR MIND.
Si cambias de opinión...
Maybe if I slap you around, you'll change your mind.
Si le doy un cachete, cambiará de opinión.