English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Impersonal

Impersonal traducir español

324 traducción paralela
I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
Se puede llevar la casa de un hombre de forma impersonal.
It'll make the whole thing more impersonal.
Así todo será más impersonal.
Well, it was as cool as anything they had, so I took it again. Yeah?
Una habitación tan impersonal como todas.
It is better that old men should dream of spring.. impersonally.
Es preferible que los hombres mayores sueñen con la primavera de manera impersonal.
They're pretty impersonal.
Son bastante impersonales.
Now, let's keep the conversation very impersonal so there won't be the slightest temptation to quarrel.
Mantengamos una conversación muy impersonal para no caer en la tentación y discutir.
I don't suppose you'd be interested in a purely impersonal dance?
Supongo que no te interesa un baile puramente impersonal.
I should have advised Miss Fortune most strongly in favor of a more impersonal charity.
Ie hubiese aconsejado mejor a Doña Fortuna para que elijiera una caridad más impersonal.
They're so quiet, so cold and impersonal.
Un aeródromo... ¡ Mire!
But let's keep very impersonal about the whole thing.
Pero mantengamos las cosas muy impersonales acerca de todo.
Tell me, captain, would your attitude remain the same... impersonal, objective. ... were you to know that Smith, Mr. A.V. Smith was unable to act on your last words?
Dígame, capitán, ¿ su actitud seguiría siendo impersonal, objetiva si supiera que el Sr. A.V. Smith no pudo cumplir sus últimas palabras?
When I thought of a nurse, I thought of someone hard and impersonal.
Cuando pensé en una enfermera, pensé en alguien duro e impersonal.
Examples of the genitive with impersonal verbs.
Genitivos con verbos impersonales. ¿ Ejemplos?
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat between a man and woman who mean nothing to each other.
No es la ropa que una mujer suele llevar en una charla impersonal con un hombre que no tiene interés por ella.
And, if Your Majesty permits, may I add the personal note to the impersonal formality of the occasion?
Y si me permitís, añadiré un detalle personal al saludo formal.
"... mundanely furnished.
" La decoración era impersonal.
My patients impersonally.
Trato de ver a mis pacientes de modo impersonal.
This is an impersonal business, McLeod.
Esto es un asunto impersonal.
- Quite impersonal, isn't it?
- Bastante impersonal, ¿ no?
There's something impersonal about an oil well.
Un pozo petrolero tiene algo de impersonal.
I told them, but they are an impersonal organization.
Se los dije, pero son una organización impersonal.
Not enough hatred among these men to fill a poison thimble... because it is difficult... to hate so impersonal an enemy as the weather.
No hay bastante odio entre estos hombres para llenar un dedal del veneno... porque es difícil... odiar una cosa tan impersonal como el tiempo.
The witness will kindly confine herself to the impersonal details.
La testigo tendrá la amabilidad de prescindir de detalles personales.
Mr. Williams, don't turn on the charm, this is strictly impersonal with me.
Sr. Williams, no intente seducirme, esto me es estrictamente impersonal.
Mr Morgan, let me caution you, from the outset that our relationship must be completely and strictly impersonal. Is that clear?
Sr. Morgan, dejemos claro desde ya que nuestra relación debe ser estrictamente profesional. ¿ Queda claro?
- I'm trying to run an impersonal business.
Este es un negocio impersonal.
My relations with His Majesty's children were impersonal, public. So in the end, my judgment could only be a matter of opinion, and that opinion can only be determined by resemblance and manner.
Mi relación con los hijos de Su Majestad fue impersonal, de modo que mi juicio puede ser apenas una opinión, y esa opinión sólo puede determinarla el parecido y el comportamiento.
I'm only speaking impersonally.
Estoy hablando de manera impersonal.
Shall we keep this on an impersonal basis?
Nos mantenemos en un plano impersonal?
You know.. you think of.. You think of big business. You always think of it as being..
Esto es extraño, porque cuando piensas el mundo de los negocios, siempre imaginé algo impersonal.
Now remember, take your time. Just take your time and keep it impersonal. - Do you understand?
Recuerda, tómate el tiempo que necesites, todo el que necesites y no lo hagas nada personal, ¿ Me entiendes?
Wouldn't that be terribly sad and impersonal?
¿ Eso no sería muy triste e impersonal?
Dropping a bomb from a plane isn't quite so personal.
Arrojar bombas desde un avión es algo más bien impersonal.
Science is sometimes frighteningly impersonal.
La ciencia a veces es terriblemente impersonal.
That upsets me. But it's turned out an impersonal kind of film, or if not impersonal.... So I believe some of our ideas will get over.
Hemos conseguido transmitir parte de lo que queríamos decir.
Well, you try to be impersonal about these things. You do everything medically possible, everything humanly possible and then, in the end, you cross your fingers and you hope for a miracle.
Bueno, he intentado que fuera impersonal, pero estas cosas, uno hace lo que está en sus manos, lo humanamente posible, y justo al final uno cruza los dedos, esperando un milagro
- First, it was quite impersonal.
- Primero, era algo bastante impersonal.
Since the dawn of civilization until today... witchcraft and magic have existed, as well as its practitioners... magicians, sorcerers and witches.
Es un final extraño, tranquilo, casi un anticlímax... donde Sara simplemente desaparece en la ventana... mientras una voz impersonal... nos dice que desde siempre hubo brujas, gracias, buenas noches.
- It's all quite impersonal.
- Es algo impersonal.
- "Impersonal."
- "Impersonal".
It's all very professional and... and terribly impersonal.
Es muy profesional y sumamente impersonal.
I'm just trying to keep it impersonal.
- Sólo trato de ser impersonal.
My interest is impersonal.
No es interés personal.
And keep everything as impersonal as possible?
¿ Y hacer que todo fuera menos personal?
We should pay special attention to the impersonal tense of the verb "to have"...
Merece especial atención la forma impersonal del verbo "haber"...
He was an impersonal man.
Él era un hombre impersonal.
Cold, dispassionate, impersonal... they-they chuck a man out right in his prime.
¡ No está bien! Fríos, sin sentimientos, impersonales.
Well, sir, gunpowder is highly impersonal.
Bueno, señor, la pólvora no sabe distinguir.
If we are to continue working together, Maxwell, it must be strictly impersonal and businesslike.
Si vamos a seguir trabajando juntos, Maxwell debe ser estrictamente impersonal y profesional.
There are some impersonal things, pure ideals, which are worthy of to be advocated and which demand a will to work, determination and compromises.
Hay ciertas causas e ideales dignos de ser defendidos. Requieren nuestro trabajo y nuestro compromiso.
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat... between a man and woman who mean nothing to each other.
No es ése el atuendo que suele llevar una mujer ante un hombre cuando nada significa para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]