Impulse traducir español
2,307 traducción paralela
Impulse and warp engines are nominal, hull plating is at 82 %.
Los motores de impulso y warp están operativos. El escudo del casco está al 82 %
Full impulse.
A todo impulso.
We may be able to surprise them with a torpedo if we drop to impulse.
Quizás podamos sorprenderlos con un torpedo si pasamos a impulso.
They've dropped to impulse.
Han pasado a impulso.
I think I found a way to boost the deflector pulse... without tearing the ship apart. But it's gonna mean transferring all impulse power to the array.
Creo que he encontrado una forma de amplificar el deflector de pulsos... sin partir la nave, pero eso significaría transferir toda la potencia de impulso a la matriz.
Take us to full impulse.
Ponganos a todo impulso.
I can't tell you what to do. A lot of parents try and I respect the impulse but you can't stop sex.
No puedo decirte qué hacer, muchos padres lo intentan y les respeto, pero creo que el sexo no se puede parar.
More the impulse that he had towards filling his own void so quickly.
Mas el impulso de que él estaba tratando de llenar su vacío tan rápidamente.
But they understand the impulse and won't blame Sean for his.
Pero entienden el impulso y no culparán a Sean.
You do know that frontal lobe damage can diminish impulse control.
El daño en el lóbulo frontal puede disminuir el control del impulso.
But she never acted on it until the tumor wiped out her impulse control.
Pero nunca lo hizo hasta que el tumor barrió con el control del impulso.
It's kind of an impulse thing.
En un impulso lo compré.
So it was an impulse interaction.
Así que fue algo impulsivo.
To get to Maggie in time, we'll have to catch a ride on a nerve impulse.
Para llegar a tiempo, tendremos que subirnos a un impulso nervioso
I'm more concerned with what triggered the "Kill Chloe" impulse in the first place.
Me preocupa más qué fue lo que generó el impulso "matar a Chloe".
I mean, that you've come here to talk about this impulse instead of just acting on it without thinking.
Me refiero a que haya venido a hablar de este impulso en vez de seguirlo sin pensar.
If it's anything, it's the impulse that led you to decide that ordinary lives weren't trivial and that you had a duty to protect them.
Si te sirve de algo, fue el impulso que te llevó a decidir que las vidas corrientes no eran triviales y que tenías el deber de protegerlas.
- You can't use an electrical impulse.
No puedes introducir un impulso eléctrico así en la silla
And I know your natural impulse is to take what you saw back downtown with you.
Y sé que vuestro impulso es contar lo que habéis visto.
You know, this sudden impulse of yours to visit my ancestral lands... is great, but aren't you supposed to be at work?
Tu repentina idea de visitar la tierra de mis antepasados es genial, pero, ¿ no deberías estar trabajando?
Try to resist that impulse.
Procure frenar ese impulso.
Or was it some darker, selfish impulse?
¿ O fue un impulso más oscuro y egoísta?
well, the next time you feel the impulse, Iet me Know.
Bueno, la próxima vez que sientas ese impulso, házmelo saber.
You acted on impulse.
Te dejaste llevar por tus impulsos.
You enlisted Marilyn and Wu and went to that hospital on impulse!
¡ Por un impulso, fuiste con Marilyn y Wu al hospital!
We must blanket the raw impulse with that reliable beverage.
Debemos cubrir ese rudo impulso con ese confiable brebaje.
Now, I don't know about y'all, but I occasionally have the impulse to physically assault one of our finer correctional officers.
No sé ustedes, pero de vez en cuando tengo el impulso de agredir físicamente a algunos de nuestros oficiales.
They said it was some sort of accident due to some impulse on the part of the boy.
Dijeron que fue algún tipo de accidente... debido a algún impulso de parte del chico.
You don't have much impulse control do you?
No controlas mucho tus impulsos, ¿ no?
This is exactly what I've been talking about-impulse control.
Esto es justamente de lo que hablaba : Control de los impulsos.
Do these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment or are they the result of previous study?
¿ Estas atenciones proceden... del impulso del momento... o son el resultado de un estudio previo?
To achieve the impulse they need in order to grow.
a recibir el impulso que necesitan para desarrollarse.
Spree killers act on impulse ; they don't generally stalk their victs.
Entonces capturaron al asesino con 31 cuerpos enterrados en su propiedad.
I doubted every creative impulse, and what I try to do here is honor every impulse that every one of the artists has.
Dude de cada impulso creativo, y lo que intento hacer aca es honrar cada impulso que cada uno de los artistas tiene.
do you get the impulse first and that's what makes you go after the job?
¿ De qué hacer? ¿ Sientes un impulso e intentas conseguir el trabajo?
The youths of your age always get into impulse.
Los jóvenes de vuestra edad son muy impulsivos.
It is because of his sudden impulse.
Se debió a que es muy impulsivo.
No, but I mean it's not your impulse to talk.
Lo que digo es que hablar no es tu primer impulso.
Most murderers lack impulse control, inability to plan ahead, but... this one's different.
A la mayoría de los asesinos les falta el mando de impulso, la incapacidad para planear hacia adelante, pero... este es diferente.
" My first impulse was not to answer.
" Mi primer impulso fue no contestar.
How can you plan a crime of impulse?
¿ Cómo se puede planear un crimen por impulso?
The murder of Monsieur Shaitana it was committed on impulse, hein?
El asesinato de Monsieur Shaitana, fue cometido por impulso, no?
What's your impulse?
¿ Cual es su primer impulso?
Maybe your impulse the day the Cylons attacked was right.
Quizás tu impulso el día que los Cylons atacaron era correcto.
In the thoroughfare, as I readied to stab the cocksucker, did you have no impulse to hint at this?
En la calle, cuando me preparaba a apuñalarlo ¿ no te dieron ganas de mencionarlo?
Exactly. You're a mother trying to protect her child. It's a natural impulse.
Es un impulso natural.
Hold at half-impulse.
Aguanta a medio impulso.
New York doesn't have an insanity defense of irresistible impulse.
La ley es clara.
First I tried to keep it small, then I pushed the idea of him struggling to control the pain.
Primero traté de mantenerlo pequeño, y luego impulsé la idea de que luchara para controlar el dolor.
I forced her to practice pretty hard.
Yo la impulsé para que practicara.
You and I, hermetic... firm buttocks... knotty carotid, the fiber of the neck... the sharp pointed feet as in a spasm... and when, there... beyond, further than above the beyond... in a last impulse... freed from the spirit... the flesh plundered... we shall possess each other... and die... die high up, immensely... immensely high.
Tú y yo, herméticos Las nalgas duras La carótida nudosa En la fibra del cuello