In all honesty traducir español
241 traducción paralela
In all honesty I can say that her stare... - which troubled me deeply... - was really meant for the croupier, not the man.
Debo aclarar que esa mirada tan perturbadora,... se dirigía hacia el "crupier" no al hombre...
In all honesty, I can say I wasn't too bad. But they didn't go for my looks in Paris. I suffered from that.
Puedo decir que no era demasiado malo, solo que en París no les gustaba mi cara
I have carefully compared and in all honesty I cannot conclude that they were written by the same hand.
Las he comparado con atención, y honestamente no puedo afirmar que hayan sido escritas por la misma mano.
Listen to what I advise you, in all honesty...
Hazme caso, será lo menos malo.
But I must tell you in all honesty, I'm extremely dubious about the results.
Pero, para ser sincero, dudo mucho que lo logre.
I'm sorry, professor, but in all honesty, I can't support your story.
Lo siento, profesor. Honestamente, no puedo apoyar su historia.
It is in all honesty.
Soy honrada.
tell me in all honesty, Sertori, is it serious?
Dígamelo con franqueza, ¿ es muy grave?
In all honesty, I don't know.
De verdad, no lo sé.
It isn't only that I couldn't, in all honesty, forward your transfer.
Es que honradamente no puedo recomendar su traslado.
- You'd say that in all honesty?
- ¿ Sinceramente crees eso?
- In all honesty, Jake.
- Sinceramente, Jake.
In all honesty, I should like to point out... that I agreed to have dinner with him before you suggested it.
Francamente, quiero señalar... que acepté cenar con él... antes de que Ud. me lo sugiriera.
Lieutenant, in all honesty, I must tell you you have collected... one of the most absurd hypotheses I have ever heard.
Teniente, honestamente, usted ha urdido una de las hipótesis más absurdas que he oído.
No only to lead earthly life in all honesty But to reach eternal salvation in the Celestial City of which we shall be citizens
la vida terrenal sino para alcanzar la salvación eterna... en la ciudad celestial... de la cual seremos ciudadanos gracias a la fe... la luz de Dios, que ilumina y guía nuestra alma.
Yes, sir, in all honesty.
Sí, señor. Le juro que soy yo.
All I can promise, in all honesty... is to carry the ball for you as best I can... but you've gotta make it good.
Todo lo que puedo prometerte, honestamente... es ayudarte lo mejor que pueda. Pero tú tienes que hacer las cosas bien.
Unlike Johan, I lack the ability to see myself in such glowing terms, but in all honesty, I'm glad I'm able to lead the life I do.
Quizá no me aprecio tanto a mí misma como lo hace Johan... pero, si le soy sincera, me gusta la vida que llevo.
Sir, in all honesty I think the passengers know what happened.
Señor, sinceramente creo que los pasajeros saben lo que pasó.
I'd like if you answered in all honesty.
Quiero que respondan con toda vuestra sinceridad.
Just between us... in all honesty she never was his wife.
A decir verdad... y hablando entre nosotros, ella nunca fue su esposa.
Now, I must say in all honesty. That this arrangement. Was not an easy thing to accomplish :
Debo decir con toda franqueza... que este acuerdo... no fue fácil de obtener.
In all honesty, I must confess that I did.
Seré honesto y confieso que lo hice
Bravo, in all honesty.
¡ Bravo, honestamente!
You know, in all honesty, I always loved Julia.
Os voy a confesar la verdad. Siempre estuve enamorado en Julka.
In all honesty... now, is it better or worse?
Con toda honestidad... ¿ ahora, es mejor o peor?
'He and his companions have been blasted far forward in time'to the Restaurant at the End of the Universe,'from which they're returning in a ship'which could not in all honesty be said to belong to them.
Él y sus compañeros fueron volados hacia el futuro hasta el Restaurante del fin del mundo, de donde están regresando en una nave que, honestamente, no se puede decir que les pertenezca.
I'm your mother, you're the one and only... who worked her life in all honesty... -... to give you the chance...
Soy tu madre, querido mío... que trabajó honestamente toda su vida,... que te aseguró de...
And I have to say, in all honesty, that I find some of the current horror films... a little disgusting for its own sake.
Con toda sinceridad, algunos de los filmes de horror actuales me parecen un poco desagradables en sí.
I mean, in all honesty, I am the only obvious candidate.
Quiero decir, con toda honestidad, yo soy el único candidato obvio.
In all honesty, the last two I backed over with my car.
Para ser honesto, a los últimos dos los atropellé con el auto.
But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing.
Pero honestamente debo decir : ni siquiera sabía que participaba.
In all honesty and sincerity it can be stated that I wish nothing but freedom, justice and equality life, liberty and the pursuit of happiness for all people.
Con toda honestidad y sinceridad puede decirse que no deseo nada más que libertad, justicia e igualdad vida, libertad y la búsqueda de la felicidad para todos.
In all honesty, I still consider him an incorrigible scoundrel.
No logro entenderlo. Y la verdad es que aún sigo considerando que Alphonse es un sinvergüenza incorregible.
Uh, in all honesty, spirit, no.
Y sí, algunos sueños se cumplen, algunos realidad son
I have written some excellent parole reports, but in all honesty, - - I don't know what I would do if he were to leave us.
He recomendado su libertad, pero honestamente no sé que haría si Abraham nos dejara.
In all honesty, I've no idea.
Siendo sincera, no tengo ni idea.
In all honesty, I was delighted with certain aspects of Andy's efforts.
Sinceramente, quedé maravillado de ciertos aspectos de sus esfuerzos.
In all honesty, Captain, the thought has occurred to me.
Sinceramente, capitán, se me había pasado por la cabeza.
In all honesty, Adam, I'm not sure of anything involved in this case.
Con toda honestidad, Adam, no estoy seguro de nada referido a este caso.
In all honesty, why are you surprised in having to see breast-feeding?
Con toda honestidad, ¿ por qué te sorprende tanto ver lactancia materna?
In all honesty, Agent Mulder, whatever's going on here is way over our heads.
Porque, agente Mulder, sea lo que sea que está pasando está fuera de nuestro control.
In all honesty, Scully, I've never had a more difficult time developing a profile.
Honestamente, Scully, nunca he tenido tanta dificultad en crear un perfil.
We promise, by this solemn oath, to ensure that our rule shall, in all manner and true form, adhere to the honesty and faith that are Württemberg custom.
Prometemos, mediante este solemne juramento, asegurar que nuestro gobierno, en todas formas y verdaderamente, se adherirá a la honestidad y a la fe, como es costumbre en Württemberg.
In the name of the Lord, go forth in humility and honesty, praying to God in your hearts, avoiding all vain speech and action.
Que los hombres estén en paz con los hombres.
There in that desert of loneliness and anguish... man, claiming to find new horizons, sometimes falls into crime, and as in all big cities, even from country to country, the belts of the periphery... are a challenge to the honesty of those who arrive.
Ahí en ese desierto de soledad y de angustia el ser humano, pretendiendo encontrar nuevos horizontes, a veces cae en la delincuencia, y como en todas las grandes ciudades, aún de país a país, los cinturones de la periferia son un reto a la honradez de los que llegan.
The Minister of the interior, General Carlos Prats, assures the maximum guarantees of honesty in all sectors.
El Ministro del Interior, General Carlos Prats, asegura las máximas garantías de limpieza para todos los sectores.
I feel but too ready to help when I see young people loving each other in all earnestness and honesty.
Me da gusto hacer algunos servicios. Cuando dos se quieren en bien y en honor...
See, all I wanted was a little honesty in our relationship, buddy.
Yo sólo quería un poco de honestidad en nuestra relación.
With absolute honesty and frankness... list all the girls you're interested in romantically... in descending order of interest, and why, including significant detail.
Sincera y francamente, di las chicas que te interesan por orden descendente de interés y di por qué, con detalles.
And all I could answer, in honesty, was that it would be the one most inclined to his own benefit.
Y todo lo que puedo responder, con toda honestidad, es que sería al que más le beneficiaría. Maldición.