Incestuous traducir español
146 traducción paralela
Oh, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets.
¡ Con ignominioso apresuramiento se introdujo entre incestuosas sábanas!
Aye, that incestuous, that adulterate beast... with traitorous gifts won to his shameful lust... the will of my most seeming virtuous queen.
Sí, esa incestuosa bestia, ese animal adúltero, con arteras ofrendas se ganó, para saciar su sórdido apetito, la voluntad de mi tan aparentemente virtuosa reina.
When he is drunk, asleep or in his rage, or in the incestuous pleasure of his bed, at gaming, swearing or about some act that has no relish of salvation in it.
Cuando esté ebrio, duerma o esté iracundo, o del placer incestuoso de su lecho goce. Cuando juegue, blasfeme o haga algo que impida la salvación de su alma.
Who has deserted the bed of her first husband to live in incestuous lust with his brother?
¿ La que desertó del lecho de su esposo para vivir lujuriosamente con su hermano?
You, descendant of inbred generations of incestuous mental defectives... -... how dare you call anyone barbarian. - Barbarian!
Tú eres descendiente endogámica de relaciones incestuosas ¿ y me llamas bárbaro?
He with his treats of suicide, boasts of hereditary taint, incestuous love!
Amenazaba con sus intentos de suicidio, sus taras hereditarias y sus amores incestuosos.
That, too, is incestuous.
Eso, también, es incestuoso.
- It would be incestuous.
- Sería incestuoso.
Here, thou incestuous murd'rous damned Dane
¡ Malvado incestuoso, asesino!
I became haggard, driven... had shamelessly incestuous dreams about my father.
Estaba ojerosa, compulsiva... tenía sueños incestuosos con mi padre sin sentir culpa.
incestuous monster!
monstruo incestuoso.
Look... look for the last time, upon your incestuous friend.
Mira... mira, por última vez, tu amigo incestuoso.
It is incestuous music,
Es música incestuosa.
It's incestuous.
Es incestuoso.
Daughter of an incestuous mother!
¡ Hija de una madre incestuosa!
Would he have incestuous ideas?
¿ Tendrá pensamientos incestuosos?
We are incestuous and fratricidal.
Somos incestuosos y fratricidas.
- Our family is somewhat incestuous.
- Como familia, un poco incestuosa.
- The incestuous embrace.
- El abrazo incestuoso.
The union will be incestuous and the gods abominate incest.
La unión sería incestuosa y los dioses aborrecen el incesto.
Here is the cloth she claims Mr. Nozière used so that she would not become pregnant during their incestuous intercourse.
Aquí está el paño que ella afirma que... el Sr. Nozière usó de modo que ella... no se quedara embarazada durante su cópula incestuosa.
An incestuous couple.
- Una pareja incestuosa.
She believes that her father has incestuous desires.
Cree que su padre tiene deseos incestuosos.
'We are an incestuous race.
Somos una raza incestuosa.
Hamlet was tormented by his mother's incestuous relationship with his uncle.
Hamlet vivia atormentado por el incesto entre su madre y su tio.
"incestuous relationship"!
? Amor incestuoso?
"incestuous." You're a really smart guy, you know that?
"incestuoso". ? Sabes que eres un tipo listo?
Be cursed, daughter of an incestuous mother!
Maldita seas, hija de una madre incestuosa...
He says it is an incestuous marriage! A marriage which will bring misfortune!
Dice que es un matrimonio incestuoso, un matrimonio que acarreará desgracias.
Ah! The incestuous wife speaks!
¡ Ah, ya está hablando la esposa incestuosa!
There was probably some sick, incestuous relationship going on and It was driving her crazy.
Tal vez mantenían relaciones incestuosas y eso le enloqueció.
Usurped by his uncle and shattered by his mother's incestuous marriage, he loses his reason.
Usurpado por su tío y destrozado por la incestuosa boda de su madre... pierde la razón... y causa disturbios en la corte.
Ay, that incestuous, that adulterate beast... with witchcraft of his wit, with traitorous gifts... won to his shameful lust... the will of my most seeming-virtuous queen.
Ese incestuoso monstruo adúltero... con hechizo ingenioso y regalos traicioneros... ganó para su horrible lujuria... la voluntad de la que siempre pareció una reina virtuosa.
When he is drunk asleep, or in his rage... or in the incestuous pleasure of his bed... then trip him, that his heels may kick at heaven... and that his soul may be as damned and black as hell, whereto it goes.
Cuando duerma con la embriaguez, o esté iracundo... o recostado en su lecho incestuoso... hiérelo entonces, que caiga precipitado del cielo... y su alma quede negra y maldita como el infierno donde será recibida.
Here, thou incestuous, murderous, damned Dane... drink of this potion.
Toma, asesino incestuoso, vil dinamarqués... bebe tu pócima.
You sadistic, egotistical, incestuous, blood-thirsty pervert!
¡ Eres sádico, egocéntrico, incestuoso, chupasangre, pervertido!
I mean, this is like incestuous or something.
Esto es algo incestuoso.
Your husband, you told us carried on an incestuous relationship with one of his children.
Su esposo, según usted tuvo una relación incestuosa con una de sus hijas.
O most wicked speed to post with such dexterity to incestuous sheets.
Qué perversa prisa por saltar con tal destreza a unas sábanas incestuosas.
Ay, that incestuous, that adulterate beast with witchcraft of his wit, with traitorous gifts -
Sí, ese incestuoso, esa bestia adúltera que con su diabólico ingenio, con dádivas traicioneras...
When he is drunk asleep or in his rage or in the incestuous pleasure of his bed at game, a-swearing, or about some act that has no relish of salvation in't then trip him, that his heels may kick at heaven and that his soul may be as damned and black as hell whereto it goes.
Cuando duerma la borrachera o esté colérico o en el incestuoso placer del lecho jugando, jurando, o a punto de hacer algo que no tenga señal de salvación entonces lo derribas, que pateen al cielo sus talones y su alma sea tan condenada y negra...
Here, thou incestuous, murd'rous, damned Dane drink off this potion.
Toma, incestuoso, asesino, maldito danés bébete esta pócima.
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
y es bastante incestuoso... pero siguen chocando entre la misma gente antigua.
All theatric people have a fling with the incestuous.
Ese pueblo de teatro es tan incestuoso.
I don't think I could ever get past that. If Joey and I got together, it'd be.... It'd be a little incestuous.
Y no creo que pueda superar eso nunca, si ella y yo estuviéramos juntos sería sería algo incestuoso.
But it's so incestuous, everybody is doing everybody else.
- SíPero es tan i ncestuoso. Todos teniendo sexo cada uno con los otros.
You, me, Dawson, Pacey, it's a real incestuous little group.
Tú, yo, Dawson y Pacey somos un grupito incestuoso.
Hey. Ben... this might sound like an incestuous question but you went out with Julie. Where should I take her?
Oye Ben, te parecerá una pregunta incestuosa pero saliste con Julie.
So you and your gay incestuous lover killed him.
Así que tú y tu amante gay e incestuoso lo asesinaron. ¿ Qué?
The union would be incestuous.
Sería una unión incestuosa.
- No / lt's foreign, it's unnatural it's incestuous / lt's totally Albanian / Bye.
- No, Elmore, no.