English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Insights

Insights traducir español

443 traducción paralela
Unusual insights into the sexual behavior of the upper middle class.
La prueba del comportamiento sexual de la gran burguesía.
16, 17, 18 YEARS OF AGE AND I WAS HIS BABY WITH ALL THE KEEN INSIGHTS OF A BABY. ALL THE CAPACITY TO UNDERSTAND, THE ABILITY TO JUDGE.
Con 16, 17, 18 años, aún era su niña, con el cerebro de una recién nacida, con la misma capacidad de entendimiento, de juicio,
Feelings, insights, affections.
Sentimiento, introversión, afecto.
If we both decided to be divorced when we finished, well, then we would have gained certain insights.
Si los dos decidíamos divorciarnos al terminar, entonces habríamos ganado algo de comprensión.
When I have the proof I need. It takes a little longer to acquire than intuitive insights.
Cuando tenga las pruebas que necesito, se necesita más que intuición.
Brilliant master of deep insights and even deeper insights.
maestro brillante de visiones profundas y de visiones aun más profundas.
These insights, these sixth sense incidents - the postman, the school teacher, the woman who lost her parakeet - how do I know these are not figments of your very fine imagination?
Esa intuición, ese sexto sentido, el cartero, el profesor, la mujer que perdió su periquito, ¿ cómo puedo saber que todo eso no es más que producto de su imaginación?
Artists have their insights. However, let us discuss these matters in a civilised fashion.
Pero tan inofensivo como un niño muñeca de trapo, se lo aseguro.
I think my insights into Mr. McLuhan have a great deal of validity.
Creo que lo que dije sobre el Sr. McLuhan es muy válido.
I'm so tired of spending evenings... making fake insights with people who work for Dysentery.
Estoy cansado de estas veladas con gente de "Disentería".
You're the one who's supposed to be giving me insights into sex and other world-shattering phenomenon.
Eres tú la que debe revelarme cosas sobre el sexo y otros fenómenos.
He opens at the Modern soon. I was gonna do a piece on Sol for Insights.
Abrirá en el Modern muy pronto. iba a hacer un artículo sobre Sol para lnsights.
Modern science is only some 200 or 300 years old, and yet already it's provided us with some profound insights into the workings of our world.
La ciencia moderna tiene sólo 200 o 300 años de antigüedad, y sin embargo ya nos suministró algunos profundos conocimientos... sobre el funcionamiento del mundo.
Because, my dear Hunnicutt, I prefer to record my brilliant insights... and then delegate the typing to someone on the same intellectual level as these fourth-graders.
Porque, querido Hunnicutt, prefiero grabar mis ideas brillantes... y que mecanografíe... alguien del mismo nivel intelectual que estos niños.
Instead using the insights of a brilliant English physicist, Thomas Young he proceeded something like this :
En su lugar usando una idea de Thomas Young, brillante físico inglés procedió así :
We do not know beforehand where fundamental insights will arise from about our mysterious and lovely solar system.
Ignoramos de antemano de dónde provendrán los conceptos fundamentales sobre nuestro misterioso y bello sistema solar.
And the history of our study of the solar system shows clearly that accepted and conventional ideas are often wrong and that fundamental insights can arise from the most unexpected sources.
El estudio de nuestro sistema solar muestra que ideas aceptadas a menudo son incorrectas y la idea fundamental puede surgir de la fuente más inesperada.
Over there is the right hemisphere of the cerebral cortex. It's mainly responsible for pattern recognition intuition, sensitivity, creative insights.
El hemisferio derecho de la corteza cerebral se ocupa principalmente de reconocer formas de la intuición, sensibilidad, las ideas creativas.
A library connects us with the insights and knowledge of the greatest minds and the best teachers drawn from the whole planet and from all our history to instruct us without tiring and to inspire us to make our own contributions to the collective knowledge of the human species.
Una biblioteca nos conecta con las intuiciones y conocimiento de las mayores mentes y los mejores maestros de todo el planeta y toda nuestra historia que nos instruyen sin fatigarse y nos inspiran para hacer nuestras contribuciones al saber colectivo de la especie humana.
His insights are shallow and morbid. I've seen it all before.
Sus ideas son superficiales y enfermizas, nada nuevo.
I can see that we're going to have many fascinating insights... from our honorary chairman.
Presiento que vamos a beneficiarnos de las fascinantes percepciones de nuestro presidente honorífico.
Why don't you keep your brilliant insights to yourself?
Por qué no te callas?
I have to die to discuss your insights on death?
¿ Tengo que morir para discutir sus conocimientos sobre la muerte?
I am grateful to you for your insights, Miss Shirley.
Le agradezco su entendimiento, Srta. Shirley.
Get some insights into who he is as a human being.
Descubrir quién es como ser humano.
- Any insights?
- ¿ Algún efluvio?
And now with some insights, one of the stars of our nuclear family Homer Simpson.
Y ahora, la exposición de una estrella de nuestra familia nuclear Homero Simpson.
I'm interested in how you came... to have such insights into the erotic.
Me interesa saber cómo logró... tanto conocimiento sobre lo erótico.
Do you know how often you've woken up at 4.15 with deep insights?
¿ Sabes cuántas veces te has despertado a las 4 : 15 con pensamientos profundos?
It's full of interesting insights about marriage and...
Te da muy buenos consejos sobre el matrimonio.
I thought that he might be able to provide some insights.
He pensado que podría darnos algunos datos.
The insights were great, the prose was very graceful.
Las sutilezas eran geniales, la prosa muy ágil.
But his insights seem... twisted.
Pero su percepción parece... retorcida.
I just don't know what I'd do without your incredible little insights.
Realmente no sé lo que haría sin tu increíble perspicacia.
I'm sure you would have fascinating insights into your time.
Seguro que puede darme datos fascinantes sobre su época.
- Did the scans provide any insights?
- ¿ Han aclarado algo sus escáneres?
We'll offer insights and feelings, sometimes best guesses.
Les daremos nuestras impresiones y, a veces, suposiciones.
I would appreciate hearing your insights on this matter.
Me gustaría oír sus ideas sobre ello.
It's a whole culture, applying the insights of Carnegie and Bettger.
Es una cultura, una forma de pensar... trayendo la perspicacia de Carnegie y Better.
It contained no insights from his friends because I couldn't find any.
No contenía comentarios de sus amigos porque no pude encontrar a ninguno.
I could share my insights with your husband.
Podría compartir mis experiencias con su marido.
Any further insights?
¿ Cualquier comentario?
Another of your curious insights.
Otro de tus curiosos entendimientos.
That ´ s true, but unfortunately we have serious problems in gaining insights into mature survivors of abuse.
Es cierto pero, por desgracia, es muy difícil ganar experiencia con sobrevivientes adultos de situaciones de abuso.
Forget about social insights.
Olvide las percepciones sociales.
Well, thank you so much for your insights.
Bueno, muchas gracias por sus visiones.
He has some fascinating insights into the production.
Ha puesto unos modelos fascinantes a la producción.
We would like you to share your unique insights on the Founders.
Quisiéramos que compartiera su percepción única de los Fundadores.
Bud, maybe you should save those mind-bending insights for a date or perhaps a willing rubber ear.
Bud, tal vez deberías guardar esa clase de preguntas para una cita O tal vez una oreja inflable.
It's more than a bridge ; it's really a dictionary, a dictionary where questions, intuitions, insights, theorems in the one world get translated to questions, intuitions in the other world.
Es más que un puente, en realidad es un diccionario, en el que preguntas, intuiciones, comprensiones, teoremas en un mundo se traducen en preguntas, intuiciones, en el otro mundo.
Sparkling insights.
Excitantes perspectivas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]