Invisible traducir español
6,299 traducción paralela
You took an obsolete and forgotten technology and created a modern, invisible communications network.
Cogió una tecnología obsoleta y olvidada y creó una red de comunicaciones moderna e invisible.
We are invisible to the infidels.
Somos invisibles para los infieles.
This chip is undetectable to any metal detector.
Este chip es invisible para cualquier detector de metales.
Yeah well, invisible Kiera's kinda hard to explain to a dozen witnesses.
Sí, bueno, la Kiera invisible es un poco difícil de explicar a una docena de testigos.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mili aislándonos del resto del mundo.
Only an impenetrable, completely invisible dome.
Solo una cúpula impenetrable, completamente invisible.
- Invisible?
- ¿ Invisible?
I am invisible!
¡ Soy invisible!
Or that I'm invisible.
O invisible.
Am I invisible?
¿ Soy invisible?
We need to get invisible.
Tenemos que hacernos invisibles.
We're fighting two invisible enemies, John.
Estamos peleando contra dos enemigos invisibles, John.
And at this feast, a dark prince slew the old Queen with an invisible wave of his hand Clearing the way for the ash maiden herself to become Queen.
Y en el banquete, un príncipe oscuro mató a la vieja reina con un invisible movimiento de su mano... Despejando el camino para que la doncella de cenizas se convirtiera en reina.
Because when you're married, this invisible wall goes up, and one side is legos and stomach flus and farting and date nights, and then on the other side is bars and sexting, snorting, and bisexuals.
Porque cuando estas casado la pared de invisibilidad se levanta Y de un lado es legos y malestares estomacales y gases y noche de citas. Y del otro lado es bares y mensajes de texto, inhalar y bisexuales
It's an invisible wall.
Es un muro invisible.
You know, instead of wasting your money on an invisible wall, why don't you get somebody to fix this showerhead?
Ya sabes, en lugar de perder tu dinero en un muro invisible, ¿ por qué no llamas a alguien que resuelva el problema de la ducha?
I just tipped an invisible cap to the man I lost my virginity to.
Le he levantado una gorra invisible al hombre con el que perdí la virginidad.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill, aislándonos del resto del mundo.
But he's expecting us to teleport in. Stealth mode, right?
Él confía que nos teletransportaremos dentro. ¿ Modo invisible, verdad?
An invisible fortress.
Una invisible fortaleza.
Invisible ink tattoos?
¿ Tatuajes de tinta invisible?
If I'm right, our former analyst inscribed secrets onto his arms in invisible ink, then shortly after his death, someone broke into the morgue, dismembered him in order to obtain those secrets.
Si estoy en lo cierto, nuestro antiguo analista inscribió secretos en sus brazos en tinta invisible, luego poco después de su muerte, alguien irrumpió en el depósito, le desmembró para obtener esos secretos.
Be invisible.
Sé invisible.
Um, it's called "Invisible Boy."
Se llama "El chico invisible".
You don't think that's because our creative is invisible right now?
¿ No crees que eso es porque nuestro creativo es invisible en estos momentos?
This is the invisible ink decoded, this is...
Esta es la firma descodificada, esta es...
"Love may be of the seen and of the unseen, " of the present, of the absent.
" El amor puede ser por lo visible y por lo invisible, por lo presente, por lo ausente.
"Consequently, a thing to be loved " is not so adapted to faith, "as a thing to be hoped for, since hope is always of the absent and the unseen."
En consecuencia, algo a ser amado no se adapta así a la fe, como una cosa por la que esperar, dado que la esperanza es siempre de lo ausente y de lo invisible. "
Invisible without a guiding light.
Invisibles sin una luz guía.
I might just as well have been invisible.
Podría haber sido completamente invisible.
You feel how invisible you are?
¿ Siente lo invisible que es?
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Hace dos semanas, una cúpula invisible cubrió Chester's Mill aislándonos del resto del mundo.
Don't use, like, codes Or invisible ink or talking animals.
No uses códigos ni tinta invisible o animales parlantes.
So, when I'm supervising these invisible rotters..... can I do it with proper firepower?
Así que, cuando esté supervisando a esos pútridos invisibles... ¿ puedo hacerlo con armas de fuego?
You were just a block, who picked up an invisible dot, and carried it into the special room to discover the programmer's name.
Solo eras un cuadrado que cogía un punto invisible... y lo llevaba a un cuartito para ver el nombre del programador.
Leonardo's capacity to paint the invisible, the just out of reach, is really extraordinary, and that has been the revelation, but it is not about who painted what or anything of that kind.
La capacidad de Leonardo para pintar lo invisible, lo que está fuera de nuestro alcance, es realmente extraordinaria, y esa ha sido la revelación. No se trata de quién pintó qué, ni nada por el estilo.
I mean, all that thought that I put into his secret Santa gift.
Quiero decir, todo lo que pensé en su regalo del amigo invisible.
I mean, there's like a thousand invisible things that I do around here that aren't even on your radar.
Hay como mil cosas invisibles... que hago aquí que ni siquiera te das cuenta.
But the real culprit here is invisible.
Pero el verdadero culpable aquí es invisible.
It's because I have a pair of invisible wings that carry me over despair
Y es porque tengo un par de alas invisibles... que me sacan de la desesperación.
It's because... I have a pair of invisible wings that carry me... over despair
Porque... tengo un par de alas invisibles... que me llevan... más allá de la desesperanza.
It's because... I have a pair of invisible wings that carry me... over despair
Porqué... tengo un par de alas invisibles... que me llevan... más allá de la desesperanza.
When I started high school, I was invisible.
Cuando empecé el instituto, era invisible.
Used to being invisible, she hardly dared believe it.
Acostumbrada a ser invisible, apenas se atrevía creerlo.
Am I invisible?
¿ Es que soy invisible?
Shh. Pretend you're invisible and she'll go away.
Finge que eres invisible y se marchará.
Schlubby guy, practically is invisible in a crowd.
Un hombre poco atractivo, prácticamente invisible en una multitud.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Hace unas semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill aislándonos del resto del mundo.
But they're written in some kind of invisible ink.
Pero están escritos en algún tipo de tinta invisible.
Invisible ink?
¿ Tinta invisible?
The secretary hates me... she thinks I gave her a pack of TENA Lady for Secret Santa. Look.
La secretaria me odia cree que le regalé un paquete de TENA Lady en el amigo invisible.