English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Is this a bad time

Is this a bad time traducir español

818 traducción paralela
Is this a bad time?
Perdonen que interrumpa...
Is this a bad time?
Soy el marqués Stucchi, ¿ molesto?
Hello, Inspector. Is this a bad time?
Hola, comisario. ¿ Es mal momento?
Is this a bad time, madam?
¿ Le pillo en mal momento, señora?
- Is this a bad time?
- ¿ Vengo en u n m a I m om ento?
Is this a bad time?
¿ Te molesto?
- Is this a bad time?
- Lo molesto?
- Is this a bad time?
- ¿ Es un mal momento? - No...
is this a bad time?
Es un mal momento, ¿ verdad?
I'm terribly sorry to bother you. Is this a bad time?
Siento molestarte. ¿ Puedo decirte algo?
- Is this a bad time?
- ¡ Eh! - ¿ Es un mal momento?
is this a bad time?
¿ Es mal momento?
Is this a bad time?
¿ Es un mal momento?
Anyone fancy a game of charades using just your noses, or is this a bad time?
¿ Alguien está divirtiéndose en nuestras narices, o está la cosa mala?
- Is this a bad time? "Actimel strengthens your natural defenses".
a molestar?
Earl, maybe you don't believe in hell but this is a bad time to bet against it.
Earl, quizá no crea en el infierno, pero es mal momento para desafiarlo.
" THIS TIME IS A BAD THING.
Ahora es por un mal asunto.
This is a bad time.
- No es buen momento.
This is a bad time.
Llamas en el peor momento.
But all of this is happening at a very bad time.
Pero todo esto está sucediendo en un momento muy malo.
This is such a bad time.
Es un mal momento.
Mariano's arrest isn't just the arrest of Mariano,... this is a bad time for everyone.
El arresto de Mariano no es solamente el arresto de Mariano, éste es un mal momento para todos.
I know this is a bad time.
Sé que es un mal momento.
- Is this a bad time?
- ¿ Es un mal momento?
This is a bad time right now. Be patient.
Es una mala racha, sé paciente.
I know that this is a bad time.
Sé que éste es un mal momento.
I think a joke is in bad taste at a time like this, Claude.
Un chiste de muy mal gusto en un momento como éste, Claude.
I know this wasn't easy and this is a bad time for you, but it's gotta be done, you can understand that, right?
Se que no ha sido fácil y que está pasando un mal momento, pero tenemos que hacerlo, ¿ Entiende eso, no es cierto?
This is a bad time for all those loans to come due.
Es un mal momento para hacer efectivo el pago de dichos créditos.
This is really a bad time...
Es un mal momento... ¡ Waffles!
I know that this is a bad time... but, could you do me a favor and autograph this death certificate for me?
Orson Welles interpreta a un traficante del mercado negro que finge su propia muerte para huir de la Policía.
- This is a bad time.
- Este no es buen tiempo.
Listen, if this is a bad time, you know, I can just....
Si es un mal momento, yo puedo...
This is a bad car, Nick. We should have done this a long time ago. Yo, yo, yo, man.
este carro malo Nick debimos haber hecho esto hace un tiempo esto es como en esa pelicula
Will- - I know this is a real bad time. Could I have a couple of minutes?
Will sé que es un mal momento, pero, ¿ tienes un par de minutos?
This is a bad time for me. A bad moment in my life.
Estoy en un momento muy difícil, Jean-Louis... estoy en un momento muy difícil de mi vida.
- THIS IS A BAD TIME.
Es un mal momento.
This isn't a bad time, is it? I was in the area.
No vine en mal momento, ¿ no?
Listen, this is a really bad time to talk to me. Could I...
Ahora es mal momento para hablar conmigo.
Doc, this is kinda coming at a bad time.
Doctor, sucede que es el momento equivocado.
This is a bad time for him to go, with all the trouble.
No es buen momento para que se vaya, por todos los problemas que hay.
- I know this is a bad time.
Sé que es mal momento
Not now, Franz, this is a bad time.
No, Franz, ahora no es buen momento.
Sir, I know that this is a bad time, but I'm gonna have to ask you to come and identify the body.
Señor, sé que no es el momento adecuado, pero... tengo que pedirle que me acompañe a identificar el cuerpo.
And I'm sorry I got sidetracked here because I know this is a bad time for you, ma'am, and I'm sensitive to that, and...
Y siento tener que tratar sobre esto... porque sé que es un mal momento para usted, señora, y soy sensible a eso, y...
If this is a bad time I could...
Si es un mal momento,
I guess this is a bad time to ask you out?
Supongo que es un mal momento para invitarte a salir?
This is a bad time?
Es un mal momento?
So I guess this is a bad time, huh?
Me imagino que es un mal momento, ¿ no?
Maybe this is a bad time to mention this, but my license has expired!
¡ No es el mejor momento para decirlo, pero me ha caducado el carné!
Driving is not too bad there this time of day.
El tránsito está ligero a esta hora del día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]