It's all the same traducir español
2,208 traducción paralela
The way you see it, if the food is good, throw it on a paper plate, it's all the same in the end.
La forma en que la ves, si la comida es buena, servida en un plato de plástico, es igual al final.
It's more conceptual at the algorithm level which was just filling sound buffer with a square wave. And then just making passes through averaging every adjacent sample till they got to be all the same.
Era un concepto a nivel algorítmico que consistía en rellenar buffers de sonido con la onda cuadrada y luego hacer pases midiendo cada muestra adyacente hasta que quedaban todas iguales.
And just because we have the top of a body and the bottom of a body doesn't mean it's all the same body.
Y sólo porque tenemos la parte superior de un cuerpo y la parte inferior de otro no significa que sean del mismo.
If it's all the same to you, I'd rather just skip this treatment.
Si le da igual, preferiría saltarme este tratamiento.
Well, if it's all the same to you, I'm not sitting with my back to the door.
Bueno, si a ti te da igual, no me voy a sentar con mi espalda hacia la puerta.
let's face it, we all have the same thing on our minds, even nat.
Así que por favor... Todo está bien.
Hours, years, who knows. It's all the same.
Horas, años, quién sabe, todo es lo mismo.
Hey, this pan looks the same way as your old one, except it has a handle that's attached to it at all times.
Hey, esta sartén se ve igual a la vieja, excepto que tiene un mango adherido todo el tiempo.
It's by the same man who does all the portraits of the presidents.
Lo pintó la misma persona que hace los retraros de los presidentes.
I have done hundreds of these cases and they all come out the same way. So why stress yourself, Alan? It's not healthy.
He llevado cientos de casos como este y todos terminan de la misma manera así que, ¿ para qué estresarte, Alan?
It's demoralizing to see behind all the talk same old white-boys club plans to do business as usual.
Es un poco desmoralizante ver que a pesar de lo que se dice el mismo club de blancos viejos planea seguir de lo más normal.
- It's all the same.
- Es lo mismo.
If it's all the same to you, I think I'd rather sit down with David Fincher.
Si va a ser siempre lo mismo, Runkle, prefiero sentarme con David Finscher.
For God's sake for you it seems to be all the same when you die.
Coño, para ti es lo mismo porque tú vas a morir.
The power of twisting people's will has... it's all the same.
{ } { } { } { } { } { separar líneas } No... después de todo es lo mismo.
It's all right, I... might have done the same thing in your shoes.
Está bien, yo hubiera hecho la misma cosa si estuviera en tus zapatos.
It's all the same shit.
Todo es la misma mierda.
It's like... Individually they're all different, but they're all the same as well.
Cada bocado sabe diferente y sin embargo juntos tienen un sabor homogéneo.
If it's true that we're all from the center of a star, every atom on each of us from the center of a star, then we're all the same thing.
Si es verdad que todos venimos del centro de una estrella, si cada atomo en cada uno de nosotros / as viene del centro de una estrella, entonces todos somos una misma cosa.
We are all facing the same problems but Ko Maung looks at it differently even though he's already spent 1 2 years in prison.
Enfrentamos los mismos problemas pero Ko Maung lo ve diferente aun cuando pasó 12 años en prisión.
Whether one strives hard for oneself or for others, it's all the same.
Si uno se esfuerza por uno mismo o por los demás, es igual.
And this right here could be the most horrid chemical soup of all time or it could be the most extraordinary super food of all time and it's the same amount of work to get it into our mouths.
Y ésta justo aquí podría ser la sopa... química más horrible de todos los tiempos... o podría ser la sopa súper más extraordinaria de todos los tiempos. y es la misma cantidad de trabajo para ponerlo en la boca.
It's probably got a million pieces in it, "and they all got to work at the same time."
Probablemente tenía un millón de piezas y todas debían funcionar al mismo tiempo.
There waw this thing about ABC being an industrial area... and people's ways were different there... then things got amplified... for the fact that they felt excluded... all the interviews were with the Sao Paolo crews... everything was happening there, and they felt close and removed at the same time... beacause of the fights, they could not really come to São Paulo... and could not enjoy it when they did.
Había esa discriminación de que ABC era un lugar industrial... y la actitud de la gente era distinta... entonces parece que la cosa se puso mayor. Por el hecho de que ellos se sentían excluidos... porque todas las entrevistas eran con los chicos de São Paulo... todo se pasaba aquí, y ellos estaban cerca y lejos a la vez... porque por las peleas, no podían venir mucho en São Paulo... y no disfrutaban de todo cuanto acontecía.
But, If it's all the same to everybody I'd really just rather not talk about it.
Si no les importa preferiría no hablar sobre eso.
That sounds like fun and all, but I'd kind of like to keep my heart going, if it's all the same to you.
Suena muy bonito, pero yo no quiero que mi corazón pare. No sé ustedes.
- It clears all the marks on one's face. You had said the same thing after smearing..
Siempre te dije que comer con una cuchara, no por la mano!
I've had sex with fat girls and skinny girls it's really all the same.
Yo tengo buen sexo con tías gordas y tías flacas la verdad es lo mismo.
It's all I can think about, is that she's out there, and until I do the same thing, I'm gonna feel like I wanna die.
No se me va de la cabeza que está por ahí y que querré morirme hasta que no haga lo mismo.
The fastest, easiest way to have firm, flat abs. It's all the same.
Es todo lo mismo.
And it's gonna roll right over him... along with everybody else who don't realize we all the same. - Mm-hmm.
Y lo arrollará como una apisonadora... igual que a todos aquellos que no se den cuenta de que todos somos iguales.
It's not very often that I have all my daughters at home at the same time.
No es muy frecuente tener a todas mis hijas en casa al mismo tiempo.
You know, if it's all the same to you.
Ya sabes, si sientes lo mismo.
At the same time, it's all out there, in your everyday world.
Pero al mismo tiempo, está ahí fuera en su mundo de cada día.
It's the same in all Latin American countries.
Pasa lo mismo en todos los países de Latinoamérica.
In the end it's all the same.
Al final es lo mismo.
No, I won't, thank you, if it's all the same to you.
No, no lo haré, gracias, si no le molesta.
We're all gonna die, but if it's the same to you, I'd rather it wasn't right now.
Todos vamos a morir, pero prefiero que no sea en este momento.
Live or die, it's all the same.
Vivir o morir es la mismo.
And even though we've grown up and moved away every year, on Kate's birthday, we all take a vacation together and it's always to the same place.
Y aunque ya crecimos y nos fuimos de la casa cada año en el cumpleaños de Kate nos vamos de vacaciones juntos y siempre es al mismo lugar.
It's all the same thing.
Son la misma cosa.
It's all the same in the end.
Al final, todo es igual.
It's like I'm programmed to find the same person, like there's some lesson I'm supposed to learn from it all.
Parece que me programaron para hallar el mismo tipo de persona... ¿ Cuántas veces me engañaste?
Hey, look, if it's all the same to you, I've got seven days.
Mire, si le da lo mismo a mí me quedan siete días.
So, if it's all the same, I think I'll just find my own space, cheers.
Así que, si todo es lo mismo, creo que me voy a encontrar mi propio espacio, gracias.
And I think it's all part of the same thing.
Creo que es todo parte de lo mismo.
I'm already late, it's all the same if I run into one of those...
Estoy atrasado. Tanto da si me encuentro con uno de esos...
Neither one of you will see it'till it's too late and before you know it, you're watching your friends on all sides, the BPA, the NFA, and the Vietcongs, it all becomes the same.
Ninguno de Uds. lo verá hasta que sea demasiado tarde... y antes que te des cuenta, estás viendo... a tus amigos por todas partes, el BPA, el NFA, y los Vietcongs, todos son lo mismo.
It's all the same to me.
Es lo mismo.
It's not all the same to Nacho to stay here or go back to the farm.
A él no le da lo mismo quedarse en casa o volver a la granja.
In the end, it's all the same to me.
Estoy harto de eso. Tengo que...
it's all the same to me 49
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67