It's because of me traducir español
1,874 traducción paralela
Yeah, all because of howard burgess. Maybe it's just me, but it sounds like motive.
si, todo por culpa de Howard Burguess quizas son cosas mias, pero suena a motivo
It's because of me you're going home.
Es gracias a mí que te irás a casa.
If stacey made that video, it's because of me.
Si Stacey hizo el vídeo, fue por culpa mía.
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Si me trajeras un depósito de $ 10 podría hacer préstamos por un valor de $ 90 sólo con esos $ 10 en mi cajón porque todo se calcula bajo la premisa de que no todo el mundo vendrá al banco a cobrar su dinero al mismo tiempo.
Because now if I sleep with someone, and they choose to stay with me, I'll know that it's not because of the sex.
Porque ahora si duermo con alguien, y eligen estar conmigo, sabré que no es por el sexo.
So I wouldn't ask you this, because I love coming to your house, but it's kind of an important party...
No te lo pediría, porque me encanta venir a tu casa pero es una fiesta un poco importante.
And she's been really depressed lately, and it's because of me.
Y estaba muy deprimida, por mi culpa.
Don't tell me it's because of me.
Por favor no digas que es por mí.
I cut the mesh out of my swim trunks because it's irritating, and... I guess I fell asleep, and the plums peeked out.
Corte la malla de mi traje de baño porque me estaba irritando, luego me quedé dormido y el volumen salió fuera.
Because I realize that killing your closest and oldest friend is beyond evil and yet somehow it's worthy of humor.
Porque me di cuenta que matar a tu vieja e íntima amiga está más allá de la maldad y sin embargo, es gracioso.
I want them to get my bloody television back, because it's been six years since that was nicked, and I haven't heard a peep out of them whilst they've been going on about cracking down on CO2.
Quiero que me devuelva mi maldito televisor, porque hace seis años que me lo robaron Y no he oído nada de ellos mientras han estado "poniéndose duros con el CO2"
If you're wondering why I lasted longer than usual, It's because I was focusing on the dolls The janitor made out of windex bottles
Si te preguntas porque dure mas de lo habitual es porque me enfoqué en las muñecas que el conserje hizo con botellas de windex y pieles de rata.
Because I think that looks absolutely fanta... I don't care if it's made of bacon.
Porque creo que se ve absolutamente fantást... no me importa si está hecho de panceta...
You know, all of a sudden, it seems like you've got a problem with me, and I'm pretty sure it's not because of my singing abilities.
Sabes, de repente, parece que tienes un problema conmigo, y estoy muy segura que no es por mis habilidades de canto.
If it's because of me, then kill me!
¡ Es culpa mia, matame!
It's not easy to spare time to come home. Because of family matter, I have to rush from hospital which annoys me. Just tell me your big plan.
En realidad... tu padre... parece que también lo malinterpretó.
It's because of me.
Es por mí.
I don't like it so much because it's a kind of insult.
a mí no me gusta tanto, porque es una especie de insulto.
But, really, it makes me laugh because I don't feel like making Krautrock but, of course, it could also say it's a terrible name.
En realidad me hace reír, porque no siento que yo haga Rock Palurdo, pero, por supuesto, se puede decir que es un nombre terrible.
It's because of this situation, where there are a lot of things that I'm wondering about, but cannot find out.
Es por esta situación... donde hay muchas cosas que me pregunto, pero no puedo halla la respuesta.
It's a good strategic move because he can beat me at the end of this game.
- Ya. Porque él puede vencerme al final.
I mean, this guy gets dumped ; he steals my board, he doesn't even know me, and Del just happens to be there, and it's like we get this name and because of that we go to the Valley?
Es decir, este chico se vierten ; él roba mi tabla, lo hace ni siquiera me conocerán, y Del simplemente sucede estar allí, y es como tenemos este nombre y porque de que vamos al Valle?
Isabel, it's a special delight to me to meet you because you were the first woman successor of Calvin.
Isabelle, es un placer especial para mí encontrarme contigo porque fuiste la primera mujer sucesora de Calvino.
And I'm pretty sure you could tell when I first got it done because you kind of looked at me and then looked away, and then looked back like, "Hey, something's different."
Y estoy segura de que lo notaste cuando lo hice porque tenías tus ojos en mí y luego hacia el otro lado volviste a voltear como notando algo diferente.
Maybe it's just expected of you because you are posh and went to private school. Well, that's it. I'm not gay at all!
quizás solo era lo que se esperaba de ti porque tienes clase y fuiste a una escuela privada vale. es eso no soy del todo gay todo encaja no me gustan los musicales.
If it's found in my place, it's not because of what could happen to me, which is not the ideal thing for a Social chancellor, but do you imagine the shock to the Mayor and my party?
Si la descubren en mi casa, no es por lo que me pueda pasar a mí, que no es lo ideal para una concejala de Asuntos Sociales, ¿ pero tú te imaginas el disgusto del alcalde y mi partido?
It's also a little bit dangerous, because reenactment is now becoming a part of history itself which troubles me quite a bit.
Tambien puede ser un poco peligroso... porque las representaciones tambien se estan convirtiendo... en parte de la historia mismo, y eso me molesta un poco.
I mean, you have no idea how good it would be to have a little bit of money to take Manni out, the two of us, you know, because it's always his mum or my mum,
No sabes lo bien que me caerá un poco de dinero para invitar a Manni, sólo los dos.
It's because I woke up hoping to get double teamed by a couple of meth head truckers in some bathroom of a desert shithole.
Es que me desperté la esperanza de obtener doble unido Por un par de los camioneros de la cabeza Del metanfetamina en algún cuarto de baño De un antro desierto.
Yeah, but we all know what a shambles that is, and it's not because of me.
Todos sabemos el caos que es eso y no por mi culpa.
And it's all because of me!
Y fue todo por mi causa!
Damn it. All right, now it's getting kind of creepy because you must have just touched me, and I didn't feel anything.
Me estás empezando a dar miedo porque me tocaste y no sentí nada.
That's because of me, isn't it?
Es por mí, ¿ no es eso?
It's just that a lot of people have been asking me to do things and I thought it was okay because it wasn't real, you know?
Es sólo que a mucha gente me han estado pidiendo que hagan las cosas Y pensé que estaba bien porque no era real, ¿ sabes?
I mean, this is... this is only what it is, because it's something that's between... me, my marriage to Michael, you and your... set of things.
esto es lo único que hay porque es algo que está entre mi matrimonio con Michael, yo, tú y tus... asuntos.
I know I've been kind of aggressive with you, and it's because I like you.
Sé que fui agresiva contigo. Y es porque me gustas y sólo nos quedan dos días.
I think it's time that you learn to know me better Ok, Gabriel, because I'm almost part of the family.
Creo que es momento que nos conozcamos mejor...
Look, if my side of the story is inaccurate, it's because nobody in this town will talk to me.
Mira, si mi lado del la historia no es preciso, es porque nadie en este pueblo me hablará.
Because I'm working so much of the time, it's difficult for me to cater to all of Zoe's interests.
Como yo trabajo tanto tiempo me resulta difícil satisfacer todos los intereses de Zoe.
First, because of some secret wish, I destroy the woman's child, and in doing so it turns out I was really destroying myself.
Primero, por algún deseo oculto, destruí al niño de la mujer, y al hacerlo descubrí que en realidad me estaba auto-destruyendo.
If I do die, it's because of my own curse, not yours.
Si me muero, es por mi culpa, no porque seas gafe.
I mean, Kimmie's toes curled up like the wicked witch of the east, and it's all because of Mr. Wise in there.
Me refiero a que los dedos de los pies de Kimmie se retorcieron como los de la bruja malvada del este, y todo es gracias a al Sr. Wise.
It was because of me, that's why she's here.
Fue por mi culpa, por eso ella está aquí.
Last year it all fell out because of the medicine I was taking, but it's grown back.
Pero ya me ha crecido.
So whatever they're doing to him right now, it's because of me.
Así que lo que sea que le estén haciendo ahora mismo, es debido a mí.
Well, I remember the guy's roof that the plywood came off. And I had to chuckle because here it was, this scrap of plywood that had been sitting over there, and now it's got a price tag of, like, $ 7,000 on it... and it's sitting in the L.A. County Museum of Art.
Recuerdo el techo del tipo de donde salió esa madera, y me reí porque aquí estaba, ese trozo de madera que ahora estaba allí, y tenía un precio de siete mil dólares, y está en el L.A. County Museum of Art...
This is the Worst thing that's ever happened to me, and it's all because of you.
Esto es lo peor que me ha pasado en la vida, y todo por tu culpa.
With me, it's because of my diabetes.
En mi caso, es debido a mi diabetes.
There's something beautiful. whenever I remember that story, it makes me so happy because I see the heart of Buddha as the person he was, like the
Siempre que recuerdo la historia, me pone feliz porque- - veo el corazón de Buda como la persona que fue, como Siddhartha.
It's because of me winning the Miss America Pageant.
No. Es porque gané el concurso "Señorita América".
And since our profits are in a downward spiral because of me, it's a little complicated. What's this?
Y puesto que nuestros beneficios están en una espiral descendente debido a mí, que es un poco complicado. ¿ Qué es esto?
it's because of you 66
it's because 86
because of me 317
of me 146
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's because 86
because of me 317
of me 146
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584