English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / It's just as well

It's just as well traducir español

742 traducción paralela
"It can just as well burn up for him, all of Ingmar's Farm!"
" Solo así puede quemar para él, todo lo de la Granja de Ingmar!
It's just as well you're not coming.
No importa si no vienes.
It's probably just as well.
Probablemente sea mejor.
Perhaps it's just as well that we don't know.
Tal vez sea mejor que no lo sepamos.
Well, it's just as easy to like a millionaire.
Cuesta lo mismo que te guste un millonario.
It's just as well you're going out of my life.
Menos mal que ya va a salir de mi vida.
WELL, IT'S JUST AS WELL MAYBE THAT THEY DIDN'T MEET.
Bueno, tal vez nunca se encuentren.
Oh, oh, probably, it's just as well.
Probablemente sea así.
Oh. Well, maybe it's just as well you didn't tell him.
Quizás sea mejor no haberle dicho.
Well, the picture's all right as a picture, but I'm just wondering if it tells the story we want.
La imagen está bien... pero no sé si transmite el mensaje que queremos.
Well, it's just as well.
Así es mejor.
Well sir, I don't know as I know just how to put it, but she's, she's kind of a, delightful-looking young lady.
Su pretendiente, Eugene Morgan, bebió demasiado la pasada noche y aplastó el contrabajo mientras la rondaba.
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
A nadie le interesa mi aventura, pero Jerry sabe que es algo inocente... tanto como que él acaba de regresar de Florida.
- Maybe it's just as well.
- Realmente es así.
Well, it's... It's just as well. I don't want any.
Bueno, no importa, no me apetece.
- Well, it's just as catching.
- Bueno, es igual de contagioso.
It's just as well.
No importa.
It's just as well.
Pero es mejor.
Well, perhaps it's just as well.
Quizá es mejor así.
It's probably just as well.
Probablemente sea lo mejor.
It's just as well that tractor job's all finished.
La venta de tractores está casi terminada.
Besides, where is there a better place to put it? Well, I just mean that anybody that owes as much money as you do... should be careful about what's spent.
Sólo quiero decir que cualquiera con tantas deudas como tú... debería llevar cuidado con los gastos.
It's just as well. Now we can go through that number.
Ahora podemos ensayar ese número.
- Well, it's just as well.
- Es igual.
It's just... Well, as long as I'm an outlaw anyways, maybe I can do something.
Es que, si voy a seguir siendo un delincuente, quizá entretanto pueda hacer algo.
It's just as well not to worry them... ... with more evidence than they can conveniently deal with.
Es mejor no preocuparlos con más evidencia de la que pueden manejar convenientemente.
Well, it's just as well you heard, Bob.
Bueno, es tal como lo has oido, Bob.
Possibly, it's just as well.
Será lo mejor.
No, Pinky won't talk, but it's just as well I'm dead.
No, Pinky no hablará, pero menos mal que estoy muerto.
THAT'S THE LAW, SO YOU MIGHT JUST AS WELL FORGET IT.
Esa es la ley, así que también puedes olvidarte de ello.
Maybe it's just as well.
Quizá sea mejor así.
- Well, maybe it's just as well.
- Me parece muy bien.
Maybe it's just as well it happened this way.
Quizá sea mejor que haya ocurrido así.
─ Well. Just as long as it's here.
- Ya que está abierto.
PERHAPS IT'S JUST AS WELL.
Tal vez sea lo mejor.
Well, sir, I don't know as I know just how to put it but she's kind of a delightful-looking young lady.
Bueno, señor, no sé cómo decírselo pero ella es una señorita encantadora.
THERE'S A JOB TO BE DONE HERE, AND YOU MIGHT JUST AS WELL BE THE ONE TO DO IT.
Hay un trabajo que hacer aquí y lo hará como el mejor
It's just as well. We took Tea to my hut.
Hemos llevado a Tisana a mi choza.
Well that's just as it should be. People interested in work should be left alone.
Así debería ser siempre-- - la gente interesada en trabajar.
- It's just as well.
- No tiene importancia.
IF THAT'S THE CASE, THERE'S SOMETHING I THINK YOU SHOULD KNOW, AND I THINK IT'S JUST AS WELL THAT I TELL YOU.
Si es así, hay algo que creo que debe saber, y creo que es mejor que yo se lo diga.
Well, it's just as well he knows.
Creo que él lo sabe.
Well, it ´ s just that they don ´ t exactly look upon me as a criminal.
Es que no me ven exactamente como a un criminal.
It's just as well. You frightened her to death once already.
Y menos mal, con un susto de muerte que le dé usted ya basta.
Because if you can't understand what that caterpillar... has begun to mean to the world... or what it could mean to your brother's future... then we might just as well forget the whole thing.
Porque si no comprende lo que la oruga... significa para el mundo... o lo que podría significar para el futuro de su hermano... entonces será mejor olvidarnos de todo.
Well, now it's anybody's guess. Something came up just as I left the office that pulls the rug right out from under that theory.
Ha llegado algo justo cuando me iba de la oficina... que desmorona toda la teoría.
Well, for the sake of your pocket, it's just as well I'm not.
Pues por el bien de tu cartera, vale más que no lo sea.
It's just as well you know.
Está bien que lo sepas.
Not that I think I'm any more intelligent than you, it's just that... well, as the years go by, one gets wiser and.. after all, let's admit it, I am a few years older than you.
No es que me crea más lista que tú, pero... los años dan sabiduría, y... admitámoslo, soy mayor que tú.
Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time.
Tal vez sea mejor así... si debo quedarme aquí por tiempo indefinido.
- Maybe it's just as well you're not going back to France.
Quizá lo mejor sea que no regreses a Francia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]