It's like a dream come true traducir español
63 traducción paralela
Mr. Tuns, that you've decided to grace us with your presence to take my daughter to the concert is like... it's like a dream come true.
Señor Tuns, que usted haya decidido honrarnos con su presencia... para llevar a mi hija al concierto, es como... como un sueño hecho realidad.
Why, it's like a dream, a wonderful dream come true.
Es como un sueño, un sueño maravilloso hecho realidad.
Oh, it's like a beautiful dream come true.
Es como un hermoso sueño hecho realidad.
It's like a dream come true.
Es como un sueño hecho realidad.
You know, it's like a dream come true.
Es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true.
Es un sueño hecho realidad.
Well, for me it's like a dream come true.
Para mí, es un sueño hecho realidad.
- It's like a dream come true.
- Es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true for me. It's great.
Es como un sueño que se me hizo realidad.
It's like his dream is about to come true, and all of a sudden this nightmare comes along and swallows him whole.
Es como su sueño casi hecho realidad, y de repente esta pesadilla viene y se lo traga.
But now, as I stand here with the award for the district's safest bus driver... well, i-it's like a dream come true.
Pero ahora que tengo el premio al chofer de menor riesgo pues, es como un sueño hecho realidad.
Pan-chan, for you to say okay to a date with me, it's like a dream come true.
Pan-chan, grasias por aceptar salir conmigo, es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true.
Esto es un sueño hecho realidad.
I mean, like it's a dream come true.
Yo siempre he querido a una hermana grande.
It " s like a dream come true.
Es un sueño hecho realidad.
I was just saying, it's like a dream come true
Sólo le estaba diciendo, que es como un sueño hecho realidad
It's like a dream come true
Es como un sueño hecho realidad.
IT'S LIKE A DREAM COME TRUE.
Es como un sueño hecho realidad.
And to be standing here on her stage after growing up, listening to her music, is - it's like a dream come true. Kit? Kit Porter, will you please come up and sing here with us?
Kit, Kit Porter ¿ vienes a cantar con nosotras?
So, Keith, you're dating a bartender. It's like a dream come true for you, huh boozy?
Pues, Keith tu estas saliendo con una camarera es como un sueño echo realidad para ti, borrachillo
Winning the lottery's been a real dream come true. It's been like... oh, hell, like a ride on the?
ganar la lotería ha sido un sueño hecho realidad es como algo impensado
It's been like a dream come true.
Ha sido como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true.
Es un sueño hecho realidad
It's like a dream come true for me to be playing on this team, yeah.
Para mi es como un sueño hecho realidad, el jugar con este equipo, sí.
To have a dream come true, you must know how to wait, reflect, be patient, it's like learning to fish or win a woman back.
Para que un sueño se haga realidad, hay que saber esperar, reflexionar, tener paciencia, es como aprender a pescar o reconquistar a una mujer.
I can't believe I got in. It's like a dream come true.
No puedo creer que haya entrado, es como un sueño hecho realidad.
I'm sitting here thinking that it's like a dream come true.
Qué tonto soy por estar sentado aquí pensando que es como un sueño volviéndose realidad.
It's like a dream come true for you.
Para ti es como un sueño hecho realidad.
God, it's like a dream come true.
Dios, es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true for you. Never, never. You know what's really, really cute?
es como un sueño hecho relidad para ti Nunca, nunca sabes que es realmente, realmente lindo?
Marge leaving, me leaving... it's like a dream come true then, Nicki.
Marge se va, yo me voy... debe ser como un sueño hecho realidad, Niicki.
I can't turn this one down, it's like a dream come true.
No puedo rechazar esto. Es un sueño.
No, it's like a dream come true.
- - No, es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true... for her.
Es como un sueño hecho realidad... Para ella.
Okay, it's like a dream come true.
Vale, es un sueño hecho realidad.
It's like a childhood dream come true for me.
Es como si un sueño de la infancia se convirtiese en realidad.
It's like a dream come true.
Eres mi mejor amiga. Es como mi sueño hecho realidad.
Honestly, it's like a dream come true.
En serio, es como un sueño hecho realidad. Es algo así como un sueño.
it's like a dream come true!
¡ Es como un sueño hecho realidad!
It's like a dream come true!
¡ Es como un sueño hecho realidad!
Yeah, it's like a dream come true.
Sí, es como un sueño hecho realidad.
So, we'd be, like, owners of a comic book store? ( all chuckling ) It's kind of a dream come true.
Así que, ¿ seríamos como los dueños de la tienda de cómics? Es como un sueño hecho realidad.
This- - it's like a dream come true,
Esto es como un sueño hecho realidad.
It's good to have a dream, Alberto - - you know, like Cristela's dream of moving out that's about to come true.
Es bueno tener un sueño, Alberto - ya sabes, como el sueño de Cristela de movimiento que está a punto de hacerse realidad.
It caught the attention of BuzzFeed, it was on AOL, MSN, Yahoo. For that to work out and then lead to where it's led, it's truly like a dream come true.
Llamó la atención de BuzzFeed, quisieron entrevistas, aceptamos, se hizo viral, nos llevó a la verdadera carrera, a nuestro sueño hecho realidad.
It's just like a dream come true.
Es como un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true, Nelson.
Es como un sueño hecho realidad, Nelson.
It's like a dream come true!
Es un sueño hecho realidad.
It's like a dream come true, honestly.
Es como un sueño hecho realidad, de verdad.