English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / It's my pleasure

It's my pleasure traducir español

982 traducción paralela
Heavens, it's simply his greatest pleasure to be my seller.
¡ Por Dios, su mayor alegría es ser mi vendedor!
It's my pleasure!
¡ Es un placer!
It's my pleasure : it's not easy to find such beautiful company.
Para mí es un placer, no es fácil encontrar una compañía tan bonita.
It's on me, my pleasure.
Pago porque me gusta.
Oh, my dear boy, it's a pleasure, always.
Mi querido muchacho, es un placer, siempre.
It's a pleasure, my dear.
Es un placer, querida.
Your helping me with my coat, I mean. It's a pleasure we have missed, sir.
¡ Vaya, como en los viejos tiempos!
You know, my dear, it's been postponed so much I was beginning to think I wouldn't have the pleasure.
Empezaba a pensar que no iba a tener el placer.
But if it's urgent, it'd be my pleasure to oblige Madame.
Pero si es urgente, será un placer serle útil a la Señora.
It's a pleasure, My Lord.
Un placer, Señoría.
It's been a pleasure, but if you'll excuse me, I'll go on with my packing.
Un placer, doctor. Si me disculpa, continuaré haciendo la maleta.
- It's a pleasure, my boy.
- Es un placer, joven.
It's always a pleasure to introduce any song of theirs especially since my very lovely little friend Miss Dixie Donegan is our guest here tonight.
Siempre es un placer presentar alguna de sus canciones, sobre todo considerando que mi querida amiga, la Srta. Dixie Donegan, está con nosotros esta noche.
I never had such bad luck in all my life. But then it's a pleasure to lose to a good sport like you.
Pero viéndole jugar da gusto perder.
- It's my pleasure.
- Siendo feliz.
And it shall be Colonel Watterson Bixby's pleasure... my little magnolia blossom.
Y será un placer para el coronel Watterson Bixby mi pequeña flor de magnolia.
It's our pleasure, my dear.
- El placer es nuestro, querida.
It's a pleasure. You don't mind my riding with you in my own cab, do you?
Es un placer. ¿ puedo acompañarla en mi coche?
I do not know anything but that you are my servant... and that it's our pleasure that you shall reside within this palace... and you shall obey.
No sé nada excepto que es mi sirviente y es nuestra voluntad que resida en este palacio y va a obedecer.
If it gives me pleasure to fight some lucrative race prejudices... including your own, that's my sport.
Si me gusta pelear contra prejuicios raciales lucrativos... incluidos los tuyos, es mi problema.
Very well, it's my pleasure.
Bien, bien.
- It's my pleasure. Bury me in one of those boxes and we're even.
No se fije, mi "Torito", total cuando me muera me hacen una caja de mandolina pa'que me entierren y estamos a mano.
It's my pleasure.
Ha sido un placer.
- It's my pleasure!
- ¡ El gusto es mío!
That's my pleasure, and no one can take it from me.
El placer es mío, y nadie me lo puede arrebatar.
It's my pleasure.
Es un placer.
My wife. It's a pleasure and welcome back from your vacation.
Un placer, señora y bienvenida de sus vacaciones.
'Once again, it's my pleasure, ladies and gentlemen'to describe to you an outstanding event'in the world of sports.
Una vez más es un placer describirles un acontecimiento excepcional en el mundo del deporte...
It's my pleasure.
Es mi placer.
It's my pleasure, sir.
Es un placer.
It's me. It's my pleasure of introducing you to Lemmuel H. Caution.
Tengo el gusto... de presentarles a Lemmuel H. Caution.
It's a pleasure to have you at my table.
Es un placer tenerte sentado a mi mesa.
- It's my pleasure.
- Es un placer.
It's my pleasure to tell these fine sailors that Catherine, Empress of all the Russias, in celebration of the Franco-Russian alliance... has come to review the troops of the Moulin Rouge.
Es un placer decirles a estos elegantes marineros. que Catalina la grande, emperatriz de todas las Rusias, para celebrar la alianza franco-rusa, Pasará revista a las tropas del Moulin Rouge.
I often travel for my own pleasure, it's true.
También viajo por placer, es verdad.
Now, ladies and gentlemen, it's my pleasure to announce that the countess, in a spirit of humble penitence and mortification benevolence charity will donate the proceeds of her performance for the relief of fallen women.
Ahora tengo el honor de anunciarles que la condesa, con un espíritu de remordimiento y mortificación, ¡ De mortificación! ... de bondad,
It's been my pleasure.
Ha sido un placer.
One of the prettiest young ladies it's ever been my pleasure to interview.
Una de las más bellas damas que he tenido el placer de entrevistar.
For once, it's my pleasure not to shut up.
Por una vez, no pienso callarme.
It's my pleasure to crush this glass!
Quiero tirar esta copa al suelo.
It's my pleasure.
Encantado de ayudarle.
It's my pleasure, Bill.
Para mí ha sido un placer.
It's my pleasure.
Con placer.
- Oh, it's my pleasure.
- De nada.
Yeah, it is my great pleasure to inform you that the party over in Legal has started and that you're all invited. Let's go!
Tengo el gran placer de informarles... que ya empezó la fiesta en Legal y ustedes están invitadas.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel... but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Ha sido un placer conversar con usted, coronel... pero me temo que debo volver con mis invitados.
I considered it my duty. But my pleasure's been spoiled.
Lo consideraba mi deber, ya que como placer ya no podía ser.
- It's my pleasure.
- Por favor.
- Oh, it's my pleasure.
- Oh, lo hago con mucho gusto.
Now, it's my pleasure to introduce you to one of the most remarkable men alive.
Damas y caballeros, es un placer para mí presentarles... a uno de los más notables hombres vivos del mundo hoy día.
I was unaware of your engagement with Charles, since you led me on when I put my foot in it, you took pleasure in me discovering it, that's being heartless
Usted sabía muy bien que yo no conocía su compromiso con Charles, y dejó que me engañara. Cuando metí la pata, disfrutó descubriéndomelo, eso es ser cruel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]