It's time to grow up traducir español
120 traducción paralela
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
¿ No pensáis, chicos, que ya es hora de madurar?
It's time to grow up.
Es tiempo de que crezcas.
It's good. It's time to grow up.
- Es bueno, ya es hora de madurar.
Sam, it's time for you to grow up and accept responsibility.
Sam, ya es hora de que madures y asumas responsabilidades.
Maddie, it's time to let our little girl grow up.
Es hora de dejar crecer a nuestra niña.
It's time to grow up.
Es hora de crecer.
- I think it's time for them to grow up.
Creo que es hora de que crezcan, ¿ sabes?
George, it's time for us to grow up and be men not little boys.
George, es hora de que crezcamos y de que seamos hombres... -... y no niños.
I guess it's really time for me to start thinking about what I'll be when I grow up.
Supongo que es tiempo de pensar qué quiero ser de grande.
Well, it's time to grow up.
Bueno, es hora de crecer.
George, it's time for us to grow up and be men not little boys.
George, es hora de que crezcamos y de que seamos hombres y no niños. - ¿ Por qué?
It's time to grow up, Luca.
Es tiempo de crecer, Luca.
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE!
Es hora de madurar, chicos.
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE! YOU LIKE THAT?
¿ Te gusta?
It's time for you to grow up.
Ya crece.
It's time for you two fuckers to grow up.
Es hora que ustedes dos comiencen a madurar un poco.
But you know what? It's time for me to grow up and start holding myself accountable.
Va siendo hora de que crezca... y empiece a responsabilizarme.
It's time for you to grow up!
¡ Es hora de que madures!
Perhaps It's time to grow up.
Ya es hora de que crezcas.
It's time for me to grow up.
Es hora de que yo crezca.
It's time to grow up.
Ya era hora.
Marshall, it's time for us to grow up.
Marshall, es hora de que maduremos.
Maybe it's time for you to grow up and realize that.
Tal vez sea hora de que crezcas y percibas eso.
It's time for you to grow up.
Es hora de que madures.
Now it's time for you to grow up.
Es hora de que crezcas.
It's time to grow up!
¡ Es tiempo de crecer!
I think that the ultimate choice that's being presented to mankind is that it's time to either evolve or perish. Grow up or die. Become adults.
?
It's time for Mr Addy to grow up.
Es tiempo que el Sr. Addy madure.
Well, maybe it's time to let your kiddie grow up.
Bueno, tal vez sea hora de dejar que nuestro hijito crezca.
"Don't worry about it," you know, "We'll get out of it," and, "We're eternally optimistic," now that World War II had passed, and we'd all seen just how bad it could really get, they were saying, "Hey, you know, it's time to grow up,"
"No te preocupes," "Saldremos de esto"... y, "Somos eternamente optimistas"... la Segunda Guerra Mundial había pasado... y todos habían visto qué tan mal podría ser... decían. î "'Oigan, es hora de crecer "'... y "'El vivieron por siempre felices, es una abominación, de cierta manera. "'
It's time for us to both grow up and accept our lot in life.
Es tiempo de que ambos maduremos y aceptemos nuestro lugar en la vida.
But now we aight with them and me and T realize it's time to grow up and get some family shit going.
Pero ahora estamos bien con ellos. Con T nos dimos cuenta de que era hora de crecer y tener una familia.
But it's time for you to rise up and to grow up.
Pero es tu momento de levantarte y madurar.
It's probably time for us to grow up.
Probablemente sea momento de que maduremos.
Enrique, it's time to grow up.
Enrique es tiempo de madurar.
- Yeah, you were like, "come on, it's time to grow up."
Sí, dijiste : "Vamos, es hora de madurar".
I guess it's time to let my little girl grow up.
Creo que es hora de dejar a mi pequeña, crecer.
It's time to grow up, Son.
Es hora de madurar, hijo.
It's time to grow up, Bradley. Once and for all.
Es hora de madurar, Bradley, de una vez por todas.
It's time to grow up, child.
Madura, chiquita.
- It's time to grow up.
- Es hora de madurar.
I never had time to show Cusí that I became a world champion. "The Boy comes up to me and she's got spark." "Feed a spark so that it becomes a flame and the flame came to grow." " Feeding the fire so that it becomes CENTURY MATCHES There is a possibility Louis.
Y que quería ser campeón de los pesos pesados " Un niño como tú viene a verme con un brillo de interés. esta brillo se convierte en fuego
It's time for me to grow up. I agree. So, uh... what are you going to do?
estoy de acuerdo, entonces, uh... que vas a hacer?
Listen, it's all very well to moon after a pash, but there comes a time when you have to grow up and find a proper man and get your knickers off!
Oigan, está todo bien con suspirar tras un amante pero llega el momento en que tienes que madurar y encontrar el hombre adecuado y ¡ quitarte los calzones!
That it's time to grow up.
Que es hora de crecer
That it's time to grow up.
- Que llegó la hora de crecer.
It's time for me to grow up, do the right thing.
Es momento de que madure, de hacer lo correcto.
So it's time to grow up.
Así que es tiempo de madurar.
Yeah, but then I realized it's time to grow up
Si, pero después me di cuenta qué es momento de crecer.
But it's time for me to grow up and I'm gonna have to ask you to leave my house because I want my husband.
Pero es hora de que madure y te voy a pedir que dejes mi casa.
Because for me, unlike you it's time to grow up
Porque para mí, a diferencia tuya ahora es el momento de crecer