It's time to move on traducir español
497 traducción paralela
It's time to have to move on.
Además, tenemos que apresurarnos.
It's time to just face it and move on.
Es hora de seguir adelante.
It's time to move on.
Es hora de olvidarse de esto.
Yes, well, it's time to move on.
Ahora es hora de movernos.
- Wake up, Baby, it's time to move on.
- Despierta, nena. Es hora de seguir.
It's time for me to move on.
Es hora de irme.
It's time to move on.
Pero hay que cambiar de aires.
And it's time to move on.
Y ya es la hora de irme de aqui...
It's time to get a move on.
Es hora de darse prisa.
And now it's time to move on to a little something... we call the spotlight.
Ahora es hora de movernos un poco Camara y luces.
- It's time to move on.
- Ya es hora de seguir adelante.
Move over, Calvin, it's time for my name to be on everyone's behind.
Apártate, Calvin. Es hora de que mi nombre esté en el trasero de todos.
It's time to put our differences aside, Cindy, and try to move on.
Es tiempo de poner nuestras diferencias a un lado. ¡ Cindy! Y tratar de olvidarlas.
Maybe it's time to move on again.
Tal vez es hora de pasar de nuevo.
Now it's time to move on.
Debemos seguir.
Well, it's time to move on.
Es hora de seguir.
Maybe it's time for me to move on.
Tal ves es tiempo de que me vaya.
Poppa would be the first to say it's time to move on.
Papá te diría que ya es hora de cambiar.
It's time to move on, old son.
Es el momento de continuar, Nviejo hijo.
It's time to move on.
Es el momento de seguir.
I gave it my life. ln return, I got a cup of tea, a biscuit... and "It's time to move on, old son."
Le di mi vida. A cambio, NYo obtuve una taza de té, una galleta... y "es el momento de partir, viejo hijo"
"It's time to move on, old son."
"Es el momento de partir, Nviejo hijo."
Every time you move along the seat on the bus to avoid contact every time you avoid poking your fingers into a patient's illness it's fear of the fellowship.
Cada vez que se mueven en su asiento del autobus para evitar el contacto cada vez que evitan tocar a sus pacientes enfermos es por el miedo a su compañía.
Now that we've gotten shakespeare out of the way it's time to move on to some truly significant literature...
Ahora que hemos quitado a Shakespeare es hora de progresar a una verdadera y significativa literatura.
It's time to move on.
Es hora de seguir adelante.
- l miss you too, Kelly but I think it's time for both of us to move on.
- Yo también te extraño, Kelly Pero creo que es el momento para los dos de seguir adelante.
Then I know it's time to move on.
Entonces sé que es hora de seguir adelante.
And I appreciate it, but it's time for me to move on.
Y lo agradezco, pero es hora de que me marche.
It's time to move on, it's time to get a new dream.
Es hora de seguir adelante, es hora de conseguir un nuevo sueño.
I think it's time for us to move on.
Creo que es hora de irnos.
And it's just time to move on.
Pero es tiempo de avanzar.
I think it's time for you to forget about Rose, move on with your life.
Creo que es hora de que olvides a Rose y sigas adelante con tu vida.
Maybe it's time to move on.
Tal vez es hora de avanzar.
I think it's time for me to move on.
Es hora de que me vaya.
It's time to move on.
Es hora de avanzar.
Well, it's time for me to move on.
Bueno, es hora para mí de seguir adelante.
It's time for you to move on.
Es hora de que te marches.
It's time to move on, see what's round the next corner.
Es hora de seguir adelante, ver lo que hay a la vuelta de la esquina.
It's time for the wise to move on. He talking about some new kind of sound with a different view.
Habló de un nuevo tipo... de sonido con otra actitud.
Move it! Come on Jarod! Your victim's had time to take in a double feature.
¡ Rápido, Jarod, o tus víctimas tendrán tiempo de ver dos películas!
It's time to move on and he knows it.
Es hora de pasar a otra cosa, y lo sabe.
It's time to move on.
Córtate el pelo.
Well, my Uncle Les says when the money's gone, it's time to move on, so enjoy it, you secret handshaking assholes.
Bueno... mi tío Les dice que cuando el dinero se va, es hora de seguir. Así que... disfruten su saludito secreto, boludos.
Colonel, it's time to move on.
Coronel, es hora de pasar a otra cosa.
It's time to move on again.
Es tiempo de cambiar de nuevo.
No, Dawson, I haven't found her. Not yet, anyway, and not here. Which means it's time for me to move on and so ends another instalment in my melodrama.
No, no la he hallado al menos, todavía no, ni aquí tampoco lo cual implica que tengo que seguir mi camino.
It's time to move on.
Es hora que sigas adelante.
But... it's time to move on.
Pero... es tiempo de mudarnos.
- Time will tell at this point... and if it's time to move on, it's time to move on.
El tiempo lo dirá. Es hora de pasar a lo siguiente y ya.
And if I told you that times are changing... - and it's time to move on?
¿ Y si le dijera que los tiempos cambian y que el mundo gira muy rápido?
- Yeah, and it's time to move on.
- SÍ, pero se ha terminado.