It all comes down to this traducir español
114 traducción paralela
As a matter of fact, it all comes down to this, a man would have to be very stupid to touch you without first knowing your heart.
De hecho, todo se resume a esto, un hombre debería ser muy estúpido para querer tocarte sin conocer tu corazón.
It all comes down to this.
Todo depende de ti.
It all comes down to this one day. Jesus!
Todo depende de Io que pase hoy.
It all comes down to this one play.
En los últimos tres segundos, todo se reduce a esta jugada.
Hours upon hours of simmering, stirring, and straining and it all comes down to this moment.
Horas y horas de reducir, revolver y agotarse todo. Para llegar a este momento.
Two decades of peace with the Klingons and it all comes down to this.
Dos décadas de paz con los klingons y todo se reduce a esto.
"Well, it all comes down to this." :
Bueno, todo se decide hoy.
- It all comes down to this!
Todo se reduce a esto!
It all comes down to this roll.
Todo termina en esta jugada.
In the end, it all comes down to this :
Al final, todo se reduce a esto :
It all comes down to this. One shot.
Todo depende de un solo tiro.
Okay, it all comes down to this.
Muy bien, todo se resume a esto.
All right, Trevor Beckwith, it all comes down to this.
Muy bien, Trevor Beckwith, todo concluye con esto.
It all comes down to this. Stuff. A garage full of stuff.
Objetos nada más, un garaje lleno de cosas.
You know that this night is gonna come, and, uh, it all comes down to this.
Sabes que esta noche llegara y... ... todo se resume en esto.
Unbelievably, you still have a chance. It all comes down to this.
Increíblemente aún tienes 1 oportunidad, todo se reduce a este momento.
It all comes down to this.
Todo termina así.
Year after year after year... it all comes down to this.
Después de años, después de años... Todo se reduce a esto, ¿ no abuelita?
It all comes down to this!
Todo se reduce a esto!
It all comes down to this!
Y todo se reduce a esto!
It all comes down to this pitch. Come on, Babe.
-... todo se reduce a este lanzamiento.
It all comes down to this.
Todo se reduce a esto.
It all comes down to this, folks.
Todo esto se viene abajo, gente
It's been one year of planning and it all comes down to this.
Después de un año de planear ha llegado el día.
It's been one year of planning and it all comes down to this moment.
Acción. Después de un año de planear... ha llegado el día.
It all comes down to this, Michael.
Todo se reduce a eso, Michael.
It all comes down to this. Can the little Jewish boy reason with the Internet, or will it be gone forever?
Preguntémonos todos... ¿ Podrá este niñito judío razonar con internet o desaparecerá la conexión para siempre?
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Uno de sus propios agentes. No diremos ningún nombre, pero llega su elegante capitán, borracho como una cuba, y pide tres botellas de champán. Luego levanta una pierna así,
- What it all comes down to is this Lois.
- Ahora centrémonos en la tal Lois.
I recollect one time, I'm down to my last six bits. And this big, fat gal comes up, and it's pouring down rain. Had flowers all over her dress.
Recuerdo que una vez... me quedaban 6 monedas, y una chica... grande y gorda se me acerca, llovía a cántaros, tenía flores en el vestido...
Isn't it true, I mean, don't you always feel that this half hour when it comes down from 12 down to 6 goes by a lot quicker than this half hour when it has to come up fighting gravity all the way?
¿ No es cierto? , quiero decir, no sienten siempre que ésta media hora cuando baja de 12 hasta 6 va mucho más rápido que ésta media hora cuando tiene que subir peleando contra la gravedad todo el camino?
It's got all this taffeta with little pleats. Comes down to right about here.
Es de tafeta con dos pliegues por aqui abajo.
You know, if you really think about it, this is what it all comes down to.
Si lo piensas bien, de eso se trata.
After all this time, it comes down to slaughter by a meat puppet?
Después de todo este tiempo, ¿ termina en una matanza en manos de un humano?
If I was a betting woman... and there was a line on this in Vegas... I'd lay down ten to one that it all comes down... to Amber Atkins and Becky Leeman.
Si fuese de las que apuestan... y hubiese un juego de esto en Las Vegas... le apostaría 10 a 1 a que todo se reducirá a Amber Atkins y Becky Leeman.
It all comes down to this.
Con esto se define.
So basically it all comes down to what this one judge decides.
Así que todo depende de lo que decida el juez.
She came into this thing, she formed her alliance, played both sides of the fence, did her lying thing, but you know what? When it comes down to it, it's all good.
Al venir formó su alianza, jugó a ambos bandos, mintió, pero cuando hay que hacerlo está bien.
Guess what, it all comes down to who has this gun, okay.
? Sabes qué? Lo que importa es quién tiene el arma.
You work hard, you live a good life, and this is all it comes down to.
Trabajó mucho para tener una buena vida, y este es el resultado.
So, this is what it all comes down to?
¿ A esto se resume todo?
When it comes right down to it, all of us are just alone in this world... and that's just the way it is.
En el fondo, estamos todos solos en este mundo. Y es así como son las cosas.
After all we've been through together. So this is what it comes down to, does it?
¿ Después de lo que hemos pasado a esto se resume todo?
All right, fellas, this is what it comes down to.
Vale chicos, todo se reduce a esto.
What it all comes down to in this life is stupidity and a Iaid-back attitude.
La vida trae estupideces y tenemos que relajarnos.
This is what it all comes down to, Your whole life.
Todo esto se reduce a toda tu vida.
- So it all comes down to this?
- ¿ Todo se reduce a esto?
Now, this is a team. And it all comes down to us delivering.
Éste es un equipo, tenemos que cumplir con nuestra parte.
Look, in all cases like this, it simply just comes down to a figure.
En estos casos todo se resume en una cifra.
If you have to settle down, if you absolutely have to become an adult, and have a baby and all that comes with it, this is the kind of woman you want to do it with.
Si tienes que sentar cabeza si tienes que convertirte en adulto y tener un bebé y todo lo que eso implica quieres hacerlo con una mujer así.
All right, but it comes down to this :
De acuerdo, todo se resume a esto :