It just goes to show traducir español
157 traducción paralela
It just goes to show.
Hay que ver.
But it just goes to show me how much you care.
Pero eso me demuestra cuánto te importo.
It just goes to show you, folks.
Eso os demuestra una cosa, amigos.
It just goes to show you what a piece of dry goods will do.
Eso pasa por dejarse atrapar por una mujer.
─ Thank you. Say, it just goes to show you what luck is.
Lo que son las cosas.
It just goes to show you a man can't tell what's going to happen next.
Eso demuestra que nunca se puede saber lo que va a pasar.
It just goes to show you can still rely on whalebone.
Esto demuestra que podemos confiar en los corsés, ¿ eh?
It just goes to show what a shrewd analysis of character you are.
Eso demuestra lo hábil que eres analizando el carácter.
Well, it just goes to show you how far a girl can get it,... she keeps her stockings seems straight.
Bueno, eso sólo muestra lo lejos que puede llegar una chica que sabe lucir bien unas medias.
It just goes to show how wrong a girl can be.
Esto demuestra hasta qué punto una chica puede equivocarse.
- It just goes to show... all those little troubles along the way just don't matter now.
- Para que veas... que los pequeños problemas que tuvimos no importan ahora.
It just goes to show you, always take a parachute when you go fishing.
Eso te enseña a llevar un paracaídas cuando vas de pesca.
Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming.
Esto demuestra, Blanche, que nunca sabes qué te espera.
It just goes to show you can never tell about people.
Eso demuestra que nunca se sabe con la gente.
- Like I said, it just goes to show.
- Se lo dije, era un buen negocio.
It just goes to show what you know.
Esto no es tu show, tú que sabes.
It just goes to show you, even a policeman can be mistaken about a man's character.
Eso demuestra que hasta un policía se equivoca al juzgar a un hombre.
Well, it just goes to show you, Mr. Gauge I'm not a very good judge of life, am I?
Bueno, pues ya ve Sr. Gage. No entiendo mucho de la vida, ¿ verdad?
Well, it just goes to show you two women can't live happily in the same house.
Al parecer, dos mujeres no pueden vivir en una casa.
Well. it just goes to show no matter how pleasant they are to have around a woman does slow a man up.
Eso te demuestra que por muy agradable que sea tenerla cerca una mujer siempre entorpece la marcha de un hombre.
Well, it just goes to show you how good things happen to you when you're least expecting them.
Bueno, les muestra que las cosas buenas suceden cuando menos se las espera.
It just goes to show, doesn't it how easily some people can be mistaken.
Lo que demuestra la facilidad con que algunas personas pueden equivocarse.
It just goes to show you, doesn't it?
Está hecho para mostrase, ¿ no es así?
It just goes to show you that you have to be murdered before you can find out who your friends really are.
Eso demuestra que hay que ser asesinado para descubrir a los verdaderos amigos.
It just goes to show you, Siegfried, that enemies can sometimes be friends.
Eso demuestra, Siegfried, que los enemigos a veces pueden ser amigos.
It just goes to show you can't trust anybody.
Ves, no puedes confiar en nadie.
It just goes to show everybody needs exercise.
Simplemente va a mostrar todo el mundo necesita ejercicio.
Well, it just goes to show you, Alfred.
Para que veas, Alfred.
Well, it just goes to show you can't go by first impressions.
Prueba que no hay que fiarse de la primera impresión.
Well, it just goes to show, even unconscious, I pick up birds.
Hasta inconsciente cazo pájaras.
It just goes to show you, a good map will always get you where you want to go.
Esto te demuestra que un buen mapa siempre te llevará a los lugares donde quieras ir.
it just goes to show- - guidance!
Ahora vera- - Dirigida!
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
El programa muestra que tan masoquista es la gente que lo escucha 365 días al año.
Well, it just goes to show you... be very careful of what you "ax" for for Christmas.
Bueno, esto fue sólo para mostrarles... que deben tener mucho cuidado con lo que piden para Navidad.
It just goes to show you what happens when you get... too caught up in your work.
Eso les enseña lo que pasa... cuando uno se deja llevar por el trabajo.
Though the pleasures are related, because the naughty bits and the dirty bits are so close together that it just goes to show how eating and sex are related.
Aunque los placeres están relacionados porque las partes intimas y las partes sucias están tan cerca, lo que demuestra que la comida y el sexo están relacionados.
Well, it just goes to show you how important family really is.
Nos demuestra la verdadera importancia de la familia.
It just goes to show that we're all decrepit.
Eso demuestra que estamos todos podridos.
It just goes to show you how uptight some parents can be.
Te demuestra lo pesados que los padres pueden ser.
- And seein'as how he kept his head when all those about him were losing theirs to the temporary delusión of the flu, it just goes to show that I was a great judge of quality manpower.
- Ver cómo mantuvo la compostura mientras todos los demás la perdían por culpa del delirio de la gripe demuestra que supe elegir bien la mano de obra.
It just goes to show you, you never know what...
Eso te demuestra que nunca sabes qué...
It just goes to show you, you never know what- -
Eso te demuestra que nunca sabes qué...
It just goes to show you, the world is full of bastards.
Eso te demuestra que el mundo está lleno de cabrones.
Well, it just goes to show you what an amazing lack of control you have, Eva.
Bueno, eso te enseña la extraordinaria falta de control que tienes, Eva.
It just goes to show you, huh?
Solo quería contarte, eh?
- Just goes to show you, don't it?
- Es ilustrativo.
That just goes to show you they didn't even know it was the same river
Eso le demuestra que ni sabían que era el mismo río
That just goes to show you how easy it is to make a mistake.
Sólo para que vieras lo fácil que es cometer un error.
That just goes to show I been savin'it all for you.
Te mostrare lo que tengo para ti.
Just goes to show you, you got something in your past, it always comes out, no matter how hard you try to hide it.
Eso sólo demuestra que... si tienes algo en tu pasado siempre acaba por salir. No importa lo mucho que intentes esconderlo.
He's now highly contagious and he will contaminate anyone he comes in contact with, which just goes to show you, this stuff is not only deadly, it's darned economical.
Es muy contagioso y contaminará a cualquiera que se le acerque. Lo que demuestra que éste material no es sólo mortal, sino hasta económico.