It should've been me traducir español
130 traducción paralela
I don't know why it didn't occur to me before... but there's no earthly reason why you should spend today all alone... just because I've been selfish and thoughtless.
No sé por qué no se me ocurrió antes... pero no hay una razón por la cual debas pasar este día sola... sólo porque he sido egoísta e imprudente.
Look here... I've been thinking over what you said yesterday, about repainting... And I don't think you should go ahead with it.
Mire, he estado pensando sobre lo que me dijo ayer de pintar el coche y la verdad, no estoy de acuerdo.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Cuando esto termine, cuando pase todo y estemos a salvo... sólo seremos tú y yo, tú y yo... como debió de ser desde el principio.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me, you and me, the way it should've been all along from the start.
Cuando esto termine, cuando pase todo y estemos a salvo... sólo seremos tú y yo, tú y yo... como debió de ser desde el principio.
If anyone it should be me, I've always been his right hand man!
Si acaso yo, que siempre fui su brazo derecho.
It's been two months. No one's noticed. And you said I should've gotten notice.
¿ No me debe la liquidación?
I've been assigned to these diplomatic missions before, and it should be easy for you to get a temporary clearance for Mr. Vincent here, too.
Ya me han asignado antes a misiones diplomáticas. Y debería ser fácil conseguir un permiso para M. Vincent.
To think that it should've been me.
Y pensar que debía estar yo en su lugar.
You've told me there's already someone who knows... but do you realise that it should have been you instead of Carroll?
De acuerdo a lo que me dijiste debió ser alguien que conocías... Pero te das cuenta que... ¿ debiste ser tú en lugar de Carroll?
Well, it's funny you should ask that But I've just been reading a great big book About how to put your budgie down
Precisamente me acabo de leer un gran libro sobre el tema.
- It should've been made through me.
- Debió hablar conmigo.
Take it from me, man, I've been married three and a half times. I should know. Who should know if I should know, huh?
Estuve casado 3,5 veces, ¿ si no lo sé yo, quién entonces?
Tell her it took me a while to figure out what ajerk I've been but, um... that... that when things started to pan out for her I should have been more supportive.
Dile que tardé mucho en darme cuenta de lo estúpido que había sido, pero, um... que... que cuando las cosas empezaron a salirle bien tendría que haberle dado más apoyo.
oh well, I guess I should've been looking at the glass instead of the ass, that'll teach me Yeah, sure it will if my head wasn't hurting so much I'd have sworn I was in heaven
Me enseñó. Sí, Por Supuesto. La cabeza me duele tanto, Juré que estaba en el cielo
I should have taken something, but it isn't in me to violate the trust of a person I've been stupid enough to love.
Debí haberme llevado algo, pero yo no soy capaz... de violar la confianza de quien tengo la desgracia de amar.
! I took it easy back there jerking around with you... when I should've been watching out for my real family.
Me lo tomé con calma perdiendo el tiempo contigo... cuando podría haber estado cuidando a mi familia de verdad.
It hardly concerns all this business but perhaps I should tell you. Some good has come out of this evil. Since I've been in here
Quizas no tenga que ver con este asunto pero quizàs deba decirle que algùn bien a salido de toda esta maldad desde que he estado aquì he recibido un mensaje de la mujer con que me casè que habia leido en los diarios que yo estaba en un serio problema y en situaciòn de ser colgado ella me escribiò que tenìa un marido con anterioridad en el puerto de Bermuda.
Yeah, see, the thing is, Rabbi, it should've been me.
Sí, mire, la cosa es, rabino, que debería haber sido yo.
It should've been me.
Debería haber subido yo.
You've not told me they're pleased, and if they had been, I should have had some sign of it.
No me has dicho que estén complacidos, y si lo estuvieran, me habría dado cuenta de ello.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll bejust you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Cuando esto termine, cuando pase todo y estemos a salvo... sólo seremos tú y yo, tú y yo... como debió ser desde el principio.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll bejust you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Cuando esto termine, cuando pase todo y estemos a salvo... sólo seremos tú y yo, tú y yo... como debió de ser desde el principio.
It should've been me that died.
Debí haber muerto yo en su lugar.
If anyone should have died on this world, it should've been me.
Si alguien debía morir en este mundo, tendría que haber sido yo.
It should've been me instead of you
Me debería pasar a mi en lugar de a ti
It should've been me.
"Podía haber sido yo."
When we got here, we argued over where the shelter should be, and everything I've always been taught, you know, you put it up off the beach, you get canopy cover, which is your first layer of protection,
Cuando llegamos, discutimos sobre el lugar donde debería ir el refugio, y todo lo que me enseñaron, ya sabes, era que debía estar alejado de la playa, teníamos la canopia, la cual era la primera línea de protección,
It should've been me!
¡ Tenía que haber sido yo!
IT SHOULD'VE BEEN YOU AND ME IN THERE.
Deberíamos haber estado tú y yo allí.
It should've been me. I'm the one that's dying.
Debí ser yo, soy el que se está muriendo.
At first, I wondered if I should tell her, but it would've been weirder to try and go to the group without even mentioning it.
Al principio, me pregunté si debía contárselo, pero seria extraño tratar de ir a un grupo sin nunca mencionárselo.
It should've been me.
Debí ser yo.
Yeah, well it should've been me who slept with Betty Ann, not you.
Debí ser yo quien durmiera con Betty-Ann y no tú.
If it had been your son whose skull was smashed in with a hammer, you'd be asking me where I was when I should've been protecting him.
Si hubiera sido su hijo el que hubiera aparecido con el cráneo aplastado, me estaría preguntando que hacia en lugar de protegerlos.
I know it is. You should've been honest with me from the beginning.
Lo se. debiste de haber sido honrado conmigo desde el principio.
It should've been me.
Debí haber sido yo.
It should've been me.
Deberia haber sido yo.
It should've been me who chewed through that extension cord!
¿ Por qué no fui yo la que mordió ese cable de electricidad?
Funny thing is he just sort of assumed that we've been thinking about it. I haven't really, but the fact that he was made me think that maybe we should be.
Lo divertido es que tenía asumido que estábamos pensandolo, que-que no ha pasado realmente, pero el hecho es que él me hizo pensar que debíamos hablarlo.
It should've been me, that's not fair, Crosbie.
Debía ser yo, esto no es justo.
You really should've been there. You would've seen the mayor, who confirmed the document that says in two days'time, this land and everything on it belongs to me, the president of the bank who transferred your debt to me,
Ojalá hubiera estado allí así veía al alcalde quien convalidó el documento que dice que en dos días esta tierra y todo lo que hay sobre ella será mío.
I've never been free, I don't know this idea in relationship to what the country says it means or should mean for me.
Yo nunca he sido libre, no conozco esta idea en cuanto a Io que el país dice que significa o debería significar para mí.
It should've been me
Debí haber sido yo
Even though it should've been me thanking her.
Aunque no debería haber sido yo quien le agradeciera.
If anybody should've seen this coming it should've been me.
¿ Por qué? Si alguien debía verlo venir, ese era yo
It should've been me.
- Debí haber sido yo.
And i just can't help thinking that it should've been me.
Y no puedo dejar de pensar que debí haber sido yo.
You've been on their side saying I should do it, when it turns out you don't even care about that! You don't care about me!
Estuviste diciendo lo que debo hacer y a tí ni siquiera te importa.
If you wanted to shut me up, it should've been higher.
Si querías acabarme, debías haber apuntado más alto.
I've been thinking and I know it's crazy, especially for me but maybe when we get back we should move in together.
He estado pensando y se que es una locura, especialmente para mi pero tal vez, cuando regresemos, deberiamos vivir juntos.
It should've been me... not Lenny.
Debí haber sido yo no Lenny.