It wouldn't be the first time traducir español
317 traducción paralela
I'll marry an engine driver any day, it wouldn't be the first time either.
Podría casarme con un conductor de trenes, no sería la primera vez.
It wouldn't be the first time.
No sería la primera vez.
It certainly wouldn't be the first time
Ciertamente no sería la primera vez.
It wouldn't be the first time. Remember. The Berchagny regiment.
Recuerda el regimiento de Becheny el martes pasado.
- It wouldn't be the first time, Ma.
- No sería la primera vez.
It wouldn't be the first time, Van Dorn.
No sería la primera vez, Van Dorn.
Ah, Lieutenant... This wouldn't be the first time the Americans promise and promise, but when comes to keeping it...
Mi teniente, no es la primera vez que los americanos prometen, y cuando hay que cumplir...
It wouldn't be the first time a man does as he likes, and then,... so long.
No es la primera vez que el hombre hace sus cosas y luego... escapa.
- It wouldn't be the first time.
- No sería la primera vez.
- It wouldn't be the first time.
No sería la primera vez.
Yes, it wouldn't be the first time at that port...
- Sí. La verdad es que en el puerto... - ¿ Lo ve?
It wouldn't be for the first time.
No sería la primera vez.
It wouldn't be the first time. Get a week's stay.
No sería la primera vez.
It wouldn't be the first time you borrowed some of it?
Esta no es la primera vez que usted ha tomado prestado algo.
It wouldn't be the first time in this revolution that somebody forgot to protect a friend, now would it?
¿ verdad?
Well, it wouldn't be the first time it happens to you.
Me has traído aquí para que estudie filosofía o para ponerme en el escaparate? Bueno, no sería la primera vez que esto te sucede.
It wouldn't be the first time we had a defector in our midst.
No sería la primera vez que tenemos un desertor.
It wouldn't be the first time I've been in pursuit of an illusion, Contessa.
No sería la primera vez que andarla en persecución de una ilusión, Condesa.
It wouldn't be the first time.
- ¿ Eh? - No sería la primera vez.
Just remember it wouldn't be the first time you gave us a heads up.
No será la primera vez que me da un nombre.
It wouldn't be the first time I have heard of an original denounced as a forgery, or a forgery taken for an original.
No es la primera vez que un original se revela falso... o una falsificación es tomada por original
It wouldn't be the first time you picked up a hitch-hiker.
No sería la primera vez que coges a un autoestopista.
It wouldn't be the first time that a man came forward, the better to hide.
Eso todavía no se ha probado. No sería la primera vez que un hombre se acerca, para esconderse mejor.
It wouldn't be the first time that they dug up the dead for gold.
No sería la primera vez que desenterraran a los muertos por oro.
For that matter, we could make do with the women of the courtyard, it wouldn't be the first time.
Si es por eso, podemos arreglarnos con las mujeres del patio. Total, no es la primera vez.
It sure wouldn't be the first time.
Te aseguro que no sería la primera vez.
It wouldn't be the first time. - But you won't.
No, no lo harás, estoy seguro.
It wouldn't be the first time they were wrong.
No sería la primerza vez.
Well, it wouldn't be the first time that an older woman... had been forced to sell her jewels to maintain a facade of wealth.
Bueno, no sería la primera vez que una mujer mayor... se ve obligada a vender sus joyas para guardar las apariencias.
Well, it wouldn't be the first time we were accused of it.
Bueno, no sería la primera vez que se nos acusa de eso.
- It wouldn ´ t be the first time.
- No sería la primera vez.
- It wouldn't be the first time, would it?
- No sería la primera vez, ¿ no?
It wouldn't be the first time I had a butt-head firing me.
No será la primera vez que un imbécil me despide.
This isn't the first time nor the most serious, but it's the third and we said there wouldn't be a third time.
Esta no es la primera vez y aunque no sea la más grave, ya es la tercera, y habíamos quedado en que no habría una tercera vez.
I'll go alone, it wouldn't be the first time.
lré solo. No será la primera vez.
Well wouldn't be the first time and it won't be the last.
Bueno, no sería la primera vez ni será la última.
I heard you the first time, This better be good, I wouldn't be bothering someone with your busy schedule if I didn't think it was at least a Code Two,
Te escuché la primera vez. Será mejor que esto sea bueno. No molestaría a alguien con una agenda tan ocupada si no creyera que es al menos un Código Dos.
Well, it wouldn't be the first time Ruby Morris ran away from home.
No sería la primera vez que Ruby se ha escapado de casa.
And it wouldn't be the first time, would it?
Y no será la primera vez, ¿ verdad?
- It wouldn't be the first time.
No es la primera vez.
It wouldn't be the first time that you give the grand jury... a dog-and-pony show without the pony.
No sería la primera vez que le das al gran jurado un espectáculo de poni y perro sin poni.
I mean, it wouldn't be the first time that...
Es decir, no sería la primera vez que...
Well, it wouldn't be the first time.
Bueno, no sería la primera vez.
Well, it wouldn't be the first time.
No sería la primera vez.
I wouldn't be surprised if he's trying to entangle me in this situation. - It wouldn't be the first time.
Sospecho que él me quiere enredar en esta situación.
It wouldn't be the first time.
No seria la primera vez.
It wouldn't be the first time you've done something illegal.
No sería la primera vez que usted ha hecho algo ilegal.
Well, it wouldn't be the first time.
Pues no sería la primera vez.
Been there, saved that. It wouldn't be the first time.
Si vemos a un inocente, hay que ayudarle.
Well, it wouldn't be the first time a wife chose her husband over her children.
No sería la primera vez que una esposa antepone su marido a sus hijos.
- Yes, but it wouldn't be the first time.
- Si, pero no sería la primera vez.