English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / Itinerary

Itinerary traducir español

690 traducción paralela
So what's on the itinerary?
Así que, qué hay en el itinerario?
Sally prepares his itinerary.
Sally prepara su itinerario.
Wasn't it a great idea to plan my itinerary via Berlin?
¡ Ha sido una gran idea planear mi viaje pasando por Berlín!
Itinerary?
¿ Pasando...?
It has been terribly sweet of you. that you've planned your itinerary via Berlin.
Muy amable por tu parte, que hayas hecho tu viaje pasando por Berlín.
Your itinerary.
Su hoja de ruta.
So we had to shorten our itinerary.
Así que abreviamos nuestro itinerario.
The dance card becomes a railway itinerary.
El carné de baile se convierte en una guía de trenes.
Now let me suggest a little itinerary.
Permitidme sugeriros un itinerario.
I'd like to change the itinerary
Modifique el itinerario, debería pasar por los muelles.
Now look, chief, use the itinerary of the times of arrival and departure.
Mire, jefe. El itinerario, con las salidas y las llegadas.
♫ Dee ♫ - Now gentlemen, since you're all in such magnificent spirits, I've decided to alter slightly tomorrow's itinerary.
Bien, señores, como les veo tan animados he decidido alterar el itinerario de mañana.
I made you out an itinerary.
Le he hecho mi itinerario.
Here is an itinerary that I had prepared at Sir Robert's desire.
Le he preparado este itinerario a petición de Sir Robert.
Itinerary of Miss Webster's journey... from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
Itinerario del viaje de la Srta. Webster. De Manchester a la isla de Kiloran, en Escocia.
Call London and have their itinerary changed.
Llame a Londres y diga que cambien su itinerario.
Besides, his itinerary's been cleared by Washington.
Además, su itinerario fue autorizado por Washington.
As soon as Salvi is in his car, the itinerary changes.
Apenas entra Salvi al coche, cambia de itinerario.
I've got quite an itinerary planned.
Tengo planeado un itinerario fantástico.
Here's the itinerary for tonight.
Reservas para esta noche.
Here we are in Venice. Some itinerary.
Suiza, y henos aquí en Venecia.
Here is today's itinerary.
Mire nuestro itinerario de hoy.
His itinerary's thrown out of schedule.
Su itinerario sufrirá una demora.
Even at night, the Calypso sailing following a magical itinerary to the bottom of the sea.
Incluso de noche, el Calypso navega siguiendo un itinerario mágico hacia el fondo del mar.
Look at the itinerary.
Mira, aquí tengo el itinerario.
But in our busy itinerary... there was no opportunity to repair the damage.
Pero en nuestro ocupado itinerario... no había oportunidad para reparar el daño.
Since all roads lead to Rome, let's follow an itinerary worthy of us.
Dado que todos los caminos llevan a Roma, sigamos un itinerario digno de nosotros
Three planets on tomorrow's itinerary.
Tenemos tres planetas en la ruta de mañana.
It looks like a tourist itinerary.
Parece una visita turística.
- Has there been any change in his itinerary?
- ¿ Algún cambio en su itinerario?
But this trip is very offbeat, very adventuresome and totally unexpected itinerary.
Pero de todas las figuras, ninguna causa más temor que la de Martin Lombard Senescu.
Yes, it was always the same itinerary.
Sí, siempre era el mismo itinerario.
I want to talk to Dr Shannon about our itinerary.
Quiero hablar con el Dr. Shannon sobre nuestro itinerario.
What's that got to do with our itinerary?
¿ Qué tiene que ver eso con el itinerario?
I've been checking over the itinerary.
Extraordinariamente. He estado checando el itinerario.
NOW ABOUT OUR ITINERARY- - BEFORE WE GET TO THE DANCING, WE'RE GOING TO VISIT SOME REAL SWINGING PLACES- - the White House, the Lincoln Memorial,
Ahora acerca de nuestro itinerario antes de ir a bailar vamos a visitar verdaderos lugares para bailar la Casa Blanca, el Monumento a Lincoln el Monumento a Washington, el Instituto Smithsoniano y la Galería Nacional de Arte.
WE MUST CONCENTRATE ON OUR PLAN WHICH HAS IMPROVED NOW THAT WE KNOW THEIR FULL ITINERARY- -
Debemos concentrarnos en nuestro plan que ha mejorado ahora que sabemos todo su itinerario...
There's a change in our itinerary.
Hay un cambio en el itinerario.
This is my itinerary for the weekend. I want you to know where I am in case you become desperate to see me.
Éste es mi itinerario para el fin de semana, por si te entrara la desesperación por verme.
I hope you're referring to your itinerary.
Espero que se refiera a su itinerario.
You will prepare an itinerary and submit it to me.
Prepare un itinerario y preséntemelo.
He seems to know Paris. He's prepared an itinerary of the sights of the city. I have endorsed it.
Ha preparado un recorrido por los lugares de interés.
This is the new security itinerary.
Es una nueva ruta de seguridad.
Which is probably why it's not on the itinerary your government has laid out for us.
Probablemente por eso no está en el recorrido que su Gobierno nos ha organizado.
Since the institute wasn't on his original itinerary, he felt that it might be better if Langley died on a sightseeing tour.
Ya que el instituto no estaba en su trayecto inicial cree que sería mejor que Langley muriera en una visita turística.
All covered with greenery, Absolutely, stark, Lies in our itinerary An island of bad luck.
Cubierta de frondosa verdura, hasta el punto más lejano, la Isla de la Mala Ventura se alza en el Océano.
In conclusion, gentlemen, the special train containing NATO funds will leave tomorrow, July 16 from the Gare du Nord at 18.56 and follow this itinerary to Brussels.
Señores, termino. El tren con los fondos secretos de la OTAN partirá mañana 16 julio de la estación del Norte a las 18h56. Seguirá este itinerario dirección Bruselas.
- Would you like an itinerary?
¿ Desea un itinerario?
Here she is, adopting the casual appearance of an ordinary tourist looking for souvenirs, regaining her foothold on the prescribed itinerary, mistakenly thinking she had lost the thread along with all trace of the game leader after he dived into the troubled waters of the fishing port.
Aquí está ella, bajo la apariencia casual... de una turista corriente buscando un suvenir, siguiendo un itinerario prescrito... pensando erróneamente, que ha perdido el hilo, al mismo tiempo que todo rastro del manipulador... tras su zambullida en las aguas turbulentas del puerto.
Can it be true that this itinerary, so patiently and passionately devised, leads to nothing else?
Es verdad que el itinerario tan ardientemente, tan apasionadamente combinado, no conduce a nada más.
- Well, let's look at your itinerary.
- Repasemos su itinerario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]