English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ J ] / Jaded

Jaded traducir español

241 traducción paralela
But it's a fillip to jaded nerves.
Pero es un buen estímulo.
You sound rather jaded.
Pareces un poco desanimado.
Hey, I got a flush of jaded floozies.
Hey, tengo un full de putas tristes.
Those jaded five-year vets wouldn't listen to a 2nd lieutenant fresh from the academy.
Esos hastiados veteranos de cinco años de antigüedad no escucharían... a un teniente de segundo año recién salido de la academia.
Sorry, I don't mean to sound jaded.
Perdona. No quería parecer cínico.
His appetite's a bit jaded. Yes, sir.
señor.
- Should appeal to jaded canine palates.
- Hay que halagar su paladar.
Its aims are to put some spice back into life, reawaken that jaded palette we were talking about.
Nuestro objetivo es poner un poco de picante en la vida. Vuelva a despertar el paladar hastiado.
I'd rather have you as you are than see you parading like some jaded slut from the whorehouse.
Prefiero veros tal como sois que exhibiéndoos como una cualquiera en un burdel.
How about this - a group of jaded young deviants, that's us, comes to a burial island to, uh, dabble in witchcraft, try a few spells, but, uh, but we stumble onto some really sick cult which follows us along
¿ Qué les parece? ¡ un grupo de jóvenes congregados, eso somos! Vienen a una isla de muertos, para interesarse por la brujería y probar unos hechizos
♪ A jaded mandarin A jaded mandarin ♪
Una porcelana vieja
♪ Like a jaded, faded faded, jaded, jaded mandarin ♪
Una porcelana vieja, una porcelana vieja
How it titillates these jaded nostrils!
Como hiede en la jadeada nariz!
- Jaded reputation on which you're staking
- Jaded reputation on which you're staking
You're totally jaded.
Estás muy china.
I'm jaded but with her I go from one surprise.
Creía saber todos los trucos,... pero ella sabe inventar cada vez uno nuevo.
Does that mean I'm getting jaded?
¿ Crees que ya empiezo a aburrirme?
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Para terminar, hemos incluido imágenes de penes para molestar a los censores... y crear un poco de polémica, que parece ser la única forma... de hacer que los vídeo adictos levanten el culo y vengan al cine.
How do these jaded stars get so far away?
¿ Cómo fue que estas cínicas estrellas llegaron tan lejos?
In fact, in this rather jaded day and age, it's nice to know that amor vincit omnia.
De hecho, en este lugar Jaded día y edad, Es agradable saber que Omnia vincit amor.
Are you that jaded, Peg?
¿ Tan fastidiosa estás, Peg?
- Jaded Lady.
- Dama cansada.
Will, you are so jaded and skeptical.
Will, eres tan inocente y tan escéptico.
Are you so jaded that even the new TV season doesn't get you going?
¿ Estás tan cansado que hasta la nueva temporada de TV no te levanta?
The question is what sort of jaded game is he up to this time? Maybe he just wants a big laugh.
La cuestión es, saber que clase de juego sórdido se trae entre manos.
Oh, you hear me, jaded city?
¿ Me oyes, ciudad hastiada?
In this jaded motherfucking city, that you...
¡ En esta jodida y cínica ciudad que...!
They're not jaded in the least.
No estan hastiados en absoluto.
- Waiting has made you jaded.
- Servir mesae te deja muy eeca.
And it's true it was in a brothel, but somehow this one didn't have that used, jaded quality.
Fue en un burdel, pero no tenía ese carácter usado y vulgar.
Being with you though, listening to your approach to things it's really helped me to see how jaded and angry I've become.
Pero estar contigo, escuchar tu postura hacia las cosas realmente me ayudó a ver lo agotada y enojada que estaba.
It's made me more cynical, more bitter, more jaded.
Me hizo más cínico, más amargo, más hastiado.
That's a pretty jaded view of life.
Es una interpretación de la vida muy particular.
With an absentee father and a no-limit credit card, and a mother who's battled the demons of drugs and alcohol most of her adult life, it's no wonder that this blond vixen has no moral foundation and a jaded, world-weary attitude,
Con un padre ausente, una tarjeta de crédito sin límite y una madre que ha luchado con el alcohol y las drogas la mayor parte de su vida adulta no es de extrañar que esta rubia no tenga valores morales y una actitud hastiada y cansada del mundo.
YOU SAID IT YOURSELF, ABOUT BEING TOO JADED.
Tú mismo dijiste que estabas desanimado.
"an athlete pits himself against such overwhelming odds... that even the most jaded spectator finds himself cheering breathlessly."
"un atleta se enfrenta a probabilidades tan aplastantes... que hasta el más cansado espectador se encuentra animando eufóricamente."
Because I have respect for life, all life... even that of a jaded attorney who wants to put a talking mannequin... on trial to discredit the legal system.
Porque respeto la vida, toda clase de vida hasta la de un abogado aburrido que quiere usar un maniquí parlante para desacreditar el sistema legal.
It's so easy to become jaded, to treat the extraordinary like just another day at the office.
Es tan fácil agotarse tratar lo extraordinario...
They were all jaded - nurses and doctors - and we were all stoned from the joy of this experience.
Todos estaban hastiados, enfermeras y médicos, y nosotros totalmente ebrios, por la alegría de esa experiencia.
Very, I'd much rather be jaded than naive.
Mucho, prefiero estar deprimida que ingenua.
He's jaded. That's what it is.
El esta como intranquilo.
I'm jaded.
Estoy intranquilo.
All the kids are jaded, not just Jay.
Están muy rayados. Todos los chicos, no sólo Hache.
Are you so jaded, so superior, so smug in your complacency that you've lost the simplest of joys, that of the child and the closed box?
Se sienten tan superiores, son tan engreidos que han perdido el goce más simple, el de un niño con una caja cerrada.
It's not like the old days, People are jaded, I raise a demon from the underworld, and they say, "Big deal, I saw the same thing on Jerry Springer." ( laughter ) I've always loved a good scare for old time's sake,
No es como los viejos tiempos, las personas estan hartas, subo un demonio del Inframundo, y ellos dicen, "Gran trato, yo vi la misma cosa sobre Jerry Springer." Siempre he amado asustar por lo viejos tiempos,
Well, it's probably to bounce our kids on our knees... With them looking into our eyes without seeing anything hard or jaded.
Bueno, es quizá los niños robustos en las rodillas, pudiéndonos ver a los ojos sin ver algo duro o necio.
I thought I was the hardened, jaded one.
Yo era el duro y el que estaba harto.
- But I do hear rumors about where our green little vixen and her jaded jester may be hiding.
- Oí rumores de dónde se ocultan la planta y su socia loca.
- Far too jaded for this conversation.
Vamos a dejar esta conversación.
You bitter, cynical, jaded thing. It's celluloid propaganda.
Todo es mentira.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery, whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged.
Para ellos, la vida de una mujer no importaba más que la de una mosca. Aquí están los supervivientes de esas orgías, abandonando el Castillo de Selliny. El principal de los cuatro instigadores, el Duque de Blangis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]