English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ J ] / Judging

Judging traducir español

4,086 traducción paralela
Second, judging by your father's reference to self-loathing, you couldn't possibly be a cheerleader.
En segundo lugar, a juzgar por la referencia de tu padre lo de auto-odio, no podrías siquiera ser una porrista.
But judging by what was found next to it...
Pero a juzgar por lo que fue encontrado junto a él...
As, judging by the contents of the letter, his father trusted yours.
Del mismo modo, según la carta, que su padre confiaba en el suyo.
Clay, stop judging me!
Clay, dejar de juzgarme!
Though I do usually leave the judging to a higher power.
Aunque yo no suelo dejar el juicio a un poder superior.
Judging from your behavior, you look like the bad guy. Maybe that's why he does not want to be with you.
A juzgar por el comportamiento, te ves como el malo de la película. tal vez ¿ por qué él no quiere estar contigo.
- Barry, I'm not judging you, man.
- Barry, Te estoy juzgando, hombre.
It's been displayed on a dummy for many years, in a case facing south-east, judging from the fading of the fabric.
Ha sido expuesto en un maniquí durante muchos años, en orientación sur-este, a juzgar por la decoloración de la tela.
'Cause I got my shirt off, you probably judging by my amazing physique that that's my cup of tea, it's not.
Como no traigo camisa te impresionó mi musculatura. Pero no es lo mío.
The navi computer is 90 % positive this is where they're headed, judging by their trajectory.
El ordenador de navegación está seguro al 90 % de que se dirige aquí ­, a juzgar por su trayectoria.
Your body's judging you for your addiction.
El cuerpo te está juzgando por tu adicción.
Final judging of the livestock.
Es la final de la exposición de ganado.
I just hate all those people, all those fucking people who are gonna be judging me.
Odio a toda esa gente, toda esa maldita gente que me juzgará.
I'm so sick of you judging everything.
Estoy harta de que juzgues todo.
Yöu know, judging by yöur actions last night, yöu don't fully appreciate the danger yöur grandson is in.
[CARLITO] Usted sabe, a juzgar por sus acciones anoche, usted no aprecia plenamente la peligro su nieto es pulg
Get your beady judging eyes off me.
Quita tu mirada de reprobación de mí.
I was in a bikini contest in South Beach, he was judging.
Estaba en un concurso de bikini en South Beach, él era jurado.
But judging from his polished shoes and fine suit, that person must have been a refined gentleman.
Pero a juzgar por sus zapatos lustrados y su traje de buena calidad, debe haber sido un caballero refinado.
No one is judging.
Nadie está juzgando.
I'm not judging.
No estoy juzgando.
You had your kid so young you guys share math class, and you're judging me?
Eras una niña cuando quedaste embarazada, ¿ y me estás juzgando?
Judging.
- El Juez.
You can't just slide into my life, creating tensions, judging me- -
No se puede simplemente deslizar a mi vida, creando tensiones, juzgarme -
Didn't want me being cannon fodder for snobs like you. Judging people like me from your ivory towers... with no thought about why we do what we do.
No quería que fuera carne de cañón para esnobs como tú que nos juzgan desde sus torres de marfil sin pensar por qué hacemos lo que hacemos.
Well, judging by her accent, I take it she's not from
Bueno, a juzgar por su acento, creo que no es de
He must be judging the chicken nipples inappropriately also.
Él debe juzgar los pezones de pollo inapropiadamente también.
Judging from the belongings in the car, two adults and a young girl.
A juzgar por las pertenencias en el auto, dos adultos y una niña.
He's not judging.
No está juzgando.
- And judging by this place, the houses are shit.
- ¿ Y? - Y por lo que me parece, las casas también son una porquería.
We're not judging.
No estamos juzgándole.
- I'm not judging, I'm just informing.
- No estoy juzgando, sólo informando.
Judging by your behavior yesterday, I thought you wouldn't come today.
A juzgar por su comportamiento de ayer, Pensé que no vendrías hoy.
Judging from the height of the fractures, I'd say he was hit, goes over the car, hits his head.
A juzgar por la altura de las fracturas, diría que fue golpeado, pasó por encima del coche, y se golpeó en la cabeza.
No one's judging you.
- Nadie te juzga.
And judging from your midterms, none of you could afford to miss that.
Y... y juzgando desde tus términos, ninguno de ustedes puede perderse de eso.
- How was it you were on the judging panel?
¿ Cómo fue que estaba en el jurado?
Well... judging by the amount of medication you're tak- -
Bueno... a juzgar por la cantidad de medicamento que estas toma...
Been so busy judging everyone else you never really stopped to look at yourself.
Tan ocupada juzgando a todos los demás nunca dejaste de mirarte a ti misma.
He's more than a friend, judging by your display.
¿ Es más que un amigo? Se veían muy afectuosos.
- You aren't judging honestly.
- No está juzgando honradamente.
Judging by your expression, you have something you'd like to share.
Juzgando tu expresión, tienes algo que te gustaría compartir.
I'm not judging, I'm concerned.
No estoy juzgando, estoy preocupada.
Besides, I'm not judging you.
Además, no te estoy juzgando.
I can see you judging me.
Puedo verte juzgándome.
Judging by the smell, I'm pretty sure it was Cain and that Mutt from the motel.
A juzgar por el olor, estoy casi seguro que fue Cain y ese perro salvaje del hotel.
Well, judging by the state of rigor, the condition of the wounds, and the texture of the blood,
Bien, juzgando por el estado de rigor, las condición de las heridas, y la textura de la sangre,
Maybe it's time you let go of that and stop judging.
Tal vez es hora de que pases página y dejes de juzgar.
That's good,'cause judging from your expression,
Eso es bueno, a juzgar por tu cara
Judging by the decomposition I would say a couple of days, but she was dead before she ever hit the drink.
A juzgar por la descomposición diría que un par de días... pero ya estaba muerta antes de caer al agua.
- Uh, judging from the wound the murder weapon is approximately three inches long, with rather dull edges.
- A juzgar por la herida... el arma homicida mide unos siete centímetros y tiene los bordes romos.
NOW, JUDGING FROM YOUR PAST ASSIGNMENTS,
Ahora, a juzgar por tus asignaciones anteriores,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]