Jumble traducir español
244 traducción paralela
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes. Some are narrow, others vaulted.
Entre esos escalones hay calles tortuosas que se cruzan, pasan unas por encima de otras, unas estrechas como corredores, otras abovedadas.
Still a hopeless jumble.
Sigue siendo un lío.
I didn't break all ties with our former life because it was a jumble of poverty and empty luxuries.
No he roto los vínculos con nuestra vida anterior... porque fuera un desorden de pobreza, de falso lujo, de falso placer...
"If there is stardust in your head, there is jumble in your soul."
"Si estás lleno de ilusión, seguro que tienes el alma confundida".
I'm afraid it's a bit of a jumble. I
Me temo que está un poco embarullado.
Why did you jumble that combination?
¿ Por qué ha cambiado esa combinación?
A completely useless jumble of words which for some unknown reason... you persisted in sending to me despite my letter that I had no use for this service.
Una serie de palabras inútiles que por razones desconocidas... usted insiste en enviarme pese a la carta en la que rechacé sus servicios.
In this jumble of events, I seemed to discern an extraordinary logic.
En este caos de acontecimientos parecía discernir una lógica extraordinaria.
The jumble sale.
El mercado de pulgas.
- Jumble sale? What on earth's that?
- ¿ Mercado de pulgas?
Somehow I got everything into a jumble and I cannot find my centre.
Parece que no he hecho más que crear confusión y que no consigo encontrar mi lugar.
I'm collecting jumble for the church bazaar.
Estoy recogiendo trastos para el mercadillo de la iglesia.
- Oh, well, if it's jumble for the church there's plenty here.
- Si necesita trastos para la iglesia tengo más que de sobra.
Probably got it from a jumble sale herself.
Probablemente las sacara de otro mercadillo.
I was collecting jumble for the church bazaar.
Estaba recogiendo trastos para el mercadillo de la iglesia.
Oh it's just a jumble of words.
- ¡ Oh, vaga.
Not start a jumble sale!
¡ No de empezar un rastrillo!
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Estoy asombrado por esos pensamientos después de ver la gran cantidad de cosas con las que se distrae.
No fuss, no jumble.
Nada de historias, de peleas.
What a jumble this room is.
¡ Qué desordenada está esta habitación!
Think what a jumble a tour book usually is...
Pensad en lo embrolladas que suelen ser las giras.
You will see, is not that jumble where he rolls my mother.
Verá, no es que revoltijo donde le sale mi madre.
Clearing out all that jumble began to upset me.
Poner orden a todo ese embrollo me ha afectado.
You choose from a jumble of ill-digested ideas a version which represents the PM's views as he would, on reflection, have liked them to emerge.
Tienes que elegir de entre una mezcla de ideas mal digeridas, una versión que represente la versión del Primer Ministro como le habría gustado que saliera después de pensarla bien.
It's all a jumble of Yiddish, Italian, French, and a little English.
Es todo una mezcla de Yiddish, italiano, francés y un poco de inglés.
- But it's... just a jumble.
- Pero, ¿ cómo puede concentrarse?
Your mind is a jumble of idiotic nonsense.
Su mente es una mezcla de idioteces sin sentido.
Everything else is just a jumble.
El resto era indescifrable.
His emotions are still a jumble, but...
Sus emociones continúan confusas, pero...
Jumble sale? Hand out leaflets?
¿ Un rastrillo, repartir panfletos?
Days of glory behind them, some people feel the towers have become an eyesore, a dangerous jumble of rusting steel and broken glass.
Días de gloria detrás de ellos, algunas personas sienten las torres se han convertido en una monstruosidad, una mezcla peligrosa de acero oxidación y vidrios rotos.
I like the jumble.
Me gustan los crucigramas.
You ever do the jumble?
¿ Los has hecho alguna vez?
I give clothes to the jumble sale - nobody calls me the clothes giver.
" Si regalo ropa para la venta de garaje, nadie me llama el donador de ropa.
Look... assuming that all this stuff isn't just a bunch of "mumbo jumbo".
Mire... Asumiendo que toda esta.... cosa... no es otro delirio... "mumble-jumble" ;
The jumble.
Sopas de letras.
He communicated so much to me that, at first, it was just a jumble.
Me transmitió tantas cosas que, al principio, era un barullo.
If you manage to arouse the slightest emotion in me... with this awful jumble of notes... then you're the world's greatest singer.
Si usted procura excitar una leve emoción en mí... con esta terrible mezcolanza de notas... entonces será el más grande cantor del mundo.
Yanked the jumble puzzle for that.
Cambiaron las adivinanzas por eso.
I'll tell you what. Why don't you piss off and cover a boy scouts jumble sales instead?
Le diré una cosa. ¿ Por qué no se va a la mierda y escribe sobre la tómbola benéfica de los Boy Scouts?
A jumble of black and white squares.
Un revoltijo de cuadrados blancos y negros.
A child has already solved the Jumble using crayons.
Un niño ya resolvió el acertijo.
Every once in a while, I still get flashes of memory from the Great Link- - a jumble of images, or a word but I can't quite make sense of it.
De vez en cuando, tengo recuerdos fugaces del Gran Vínculo. Un revoltijo de imágenes y palabras que no tienen sentido.
We got this int'jumble, like, to say sorry.
Pillamos esto en el mercadillo para disculparnos.
- It's all a jumble.
- Es un embrollo.
Why should the race be to the swift, or the Jumble to the quick-witted?
¿ Por qué las carreras tienen que ser para los rápidos?
Nowadays the kitchen is a bit more sophisticated, the Poejada became nearly a jumble for distinguished people.
Hoy la cocina es un poco más sofisticada, la Poejada se ha convertido casi en un potaje para gente distinguida.
Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad.
Esta noche puedo ofrecerle como entrante... el potaje "Amor de perdición" y la ensalada "trágico-marítima".
We can't even do the word jumble in the Daily News.
Ni siquiera podemos hacer el crucigrama en el periodico.
Holy jumble!
¡ Vaya revoltillo!
I don't know if you remember the last party that you and I attended but you were kind of a jumble of nerves.
No quiero discutirlo, sino saber que no hay problema.