Keegan traducir español
368 traducción paralela
- How are you, Keegan?
- ¿ Cómo estás, Keegan?
Hey Keegan, have you noticed?
Hey Keegan, ¿ has notado?
What do you care, Keegan.
¿ Ya no importa, Keegan.
I tell you, Keegan, it's finally out of my mind.
Te lo digo Keegan, finalmente voy a volverme loco.
Keegan, you are riding with, Perry.
Keegan, usted ira con Perry.
MICK : After Kevin Keegan.
Como Kevin Keegan.
- "It's A Funny Old Game" by Kevin Keegan,
"Fútbol, el deporte más emocionante", de Kevin Keegan.
Inside The Kabin was actress Michelle Keegan.
- Hasta la siguiente revisión. - ¿ Todo está bien entonces?
Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers will send you home tough, confident and capable.
Mañana, el sargento mayor Keegan y sus entrenadores los enviarán a casa preparados, seguros y capaces.
Sergeant Major Keegan, you seem to have a great deal on your mind.
Sargento mayor Keegan, parece tener una gran idea en mente.
- Lester Keegan?
- ¿ Lester Keegan?
Well, I don't know about that bunch, but Keegan's a good man.
Bueno, no sé nada de esa gente, pero Keegan es un buen hombre.
Keegan to Winnik.
Keegan a Winnik.
I understand that Mr. Keegan set those switches over there, and then he radioed... May I ask, sir, were you watching the exercises?
Ahora, entiendo que el Sr. Keegan colocó los interruptores por allá y luego llamó por radio puedo preguntar, señor ¿ estuvo usted observando los ejercicios?
Mr. Keegan, yes.
Sr. Keegan, sí.
Mr. Keegan set those switches for what they call a light show.
El Sr. Keegan puso los interruptores para lo que llaman un show de luces.
That woman, she keeps her house like Sergeant Major Keegan.
Esa mujer, mantiene su casa como el sargento mayor Keegan.
Mr. Keegan, the victim, was he unhappy with his work out there at the camp?
El Sr. Keegan, la víctima ¿ estaba insatisfecho con su trabajo en el campamento?
I found them in Mr. Keegan's desk.
Los encontré en el escritorio del Sr. Keegan.
Like Mr. Keegan was thinking of changing jobs.
Como si el Sr. Keegan estuviera pensando en cambiar de trabajo.
Like Mr. Keegan was looking every single day until last Monday.
Como si el Sr. Keegan hubiera buscado empleo todos los días hasta el lunes pasado.
What changed in Mr. Keegan's life last Monday?
¿ Qué cambió en la vida del Sr. Keegan el lunes pasado?
Found jammed up under Mr. Keegan's collar.
Encontrada bajo el cuello del Sr. Keegan.
Like somebody was dragging Mr. Keegan by his arms, and his collar was scooping up all the dirt.
Como si alguien hubiera arrastrado al Sr. Keegan por los brazos y el cuello de su camisa hubiera arrastrado toda la suciedad.
I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago.
Le dije eso al sargento mayor Keegan hace unos días.
Well, in that case, sir, I'll ask you what you and Mr. Keegan talked about on Monday.
Bueno, en ese caso, señor, le preguntaré lo que usted y el Sr. Keegan hablaron el lunes.
Anyway, last Monday, I asked Sergeant Major Keegan to look into all of that for me, to find out what was going on.
De todos modos, el lunes pasado le pedí al sargento mayor Keegan que estudiara todo eso por mí para averiguar qué estaba pasando.
Keegan's life, Keegan's effects.
La vida de Keegan, los efectos de Keegan.
They gave me Sergeant Major Keegan's stuff.
Me dieron las cosas del sargento mayor Keegan.
Sergeant Major Keegan, did he like his work here?
¿ Al sargento mayor Keegan le gustaba trabajar aquí?
It's the victim, sir, Mr. Keegan.
Es la víctima, señor, el Sr. Keegan.
I found Mr. Dunstan's name and address in Mr. Keegan's...
Encontré el nombre y la dirección del Sr. Dunstan en... ... aquí está.
Yes, in Mr. Keegan's quarters.
Sí, en las habitaciones del Sr. Keegan.
Did you know that Mr. Keegan knew about this apartment?
¿ Sabía usted que el Sr. Keegan sabía de este departamento?
Well, sir, we hate to intrude like this, but now we have to consider Mr. Keegan's flashlight.
Bueno, señor, no nos gusta molestar de esta manera pero ahora debemos considerar la linterna del Sr. Keegan.
The night Mr. Keegan died.
La noche que murió el Sr. Keegan.
Not dirt and leaves under Mr. Keegan's collar and not flashlights.
Ni la suciedad o las hojas bajo el cuello del Sr. Keegan, y tampoco las linternas.
We found a knife wound in Mr. Keegan's heart, where he was stabbed.
Encontramos una herida de arma blanca en el corazón del Sr. Keegan donde fue apuñalado.
Mr. Keegan's accident, the Sergeant Major, he was murdered, ma'am.
El accidente del Sr. Keegan, el sargento mayor fue asesinado, señora.
Were you aware that Mr. Keegan knew about the secret apartment?
¿ Estaba al tanto que el Sr. Keegan conocía el departamento secreto?
Mr. Keegan knew.
El Sr. Keegan lo sabía.
It's about Mr. Keegan, sir.
Bueno, es sobre el Sr. Keegan, señor.
Your friend Mr. Keegan... We now know that Mr. Keegan was murdered.
Su amigo, el Sr. Keegan ahora sabemos que el Sr. Keegan fue asesinado.
Keegan was an old friend.
Keegan era un viejo amigo.
Mr. Keegan told you something classified?
¿ El Sr. Keegan le dijo algo clasificado?
All the things in that report, the arms and all, and the foreign bank accounts, Mr. Keegan, he never saw the report, but he did know about those things, sir.
Lo que hay en ese informe las armas, y todas las cuentas en el exterior el Sr. Keegan, nunca vio el informe pero él sabía todo eso, señor.
Sir, the way I see it, there's Mr. Keegan getting telephone calls from an intelligence friend in Washington about the Foundation, and about the guns to Africa.
Bueno, señor, como yo lo veo, están las llamadas al Sr. Keegan de un amigo de inteligencia en Washington sobre la Fundación y sobre las armas a África.
And Mr. Keegan, he needs a new job, and I have to consider that maybe Mr. Keegan... The best job he could find would be in the blackmail business.
Y el Sr. Keegan, necesita un nuevo trabajo y debo considerar que tal vez el Sr. Keegan el mejor trabajo que podía encontrar sería el chantaje.
Unless you're implying I was the target of Keegan's blackmail.
A menos que insinúe que yo fui el chantajeado por Keegan.
And from this scientific fact, you deduce... Well, I would have to say, sir, that the books... The night Mr. Keegan was murdered, the books were delivered here in the evening in that box marked "soldiers", and this box, the one marked "books", the box you opened in the morning, sir,
Y a partir de este hecho científico, usted deduce bueno, debería decir, señor, que los libros la noche que fue asesinado el Sr. Keegan los libros llegaron aquí por la noche en esa caja que dice "soldados" y esta caja, que dice "libros" ¿ fue la caja que abrió por la mañana, señor?
What about Sally Keegan?
¿ Qué me dices de Sally Keegan?