Keel traducir español
517 traducción paralela
Once her keel is in the air though, she won't budge.
Una vez que su quilla está en el aire aunque, ella no se desplace
His boat's keel up.
Pienso que Mr Brun se ha ahogado
Tonight, I saw a rat keel over like a drunken man... and die outside my stateroom door.
Esta noche vi una rata tambalear y morir frente a mi camarote.
If I was to tell you the atrocities I've committed in my time you'd keel over.
Si les dijera las atrocidades que he cometido a lo largo de mis días se espantarían.
She seems to feel the thrill of life along her keel.
Parece que tiene un soplo de vida en su interior.
Break it to him gently. He's liable to keel over from shock.
Dígaselo con tacto, no sea que le de un shock.
What are you trying to do, keel over?
¿ Qué pretende? ¿ Caer desplomado?
We'll shiver, and we'll go hungry if we have to. And maybe some of us will keel over and die in our tracks... but that won't stop us neither. Because the rest of us will keep going, and we'll never stop.
Titiritaremos y tendremos hambre si es preciso... y quizá algunos nos desplomaremos y moriremos... pero eso tampoco nos detendrá, porque el resto continuaremos... y nunca nos detendremos, nunca, hasta encontrar un lugar.
One of these days I'll get you all dolled up... and we'll walk in on Josh and Gloria... and will they keel over, boy.
Un día te vestiré elegantemente e iremos con Josh y Gloria. Van a desplomarse.
William Lester Keel.
William Lester Keel.
"He keel himself."
Se suicidó.
I don't want him to "keel himself." Oh.
No quiero que se suicide.
I'll sail this ship anywhere where there's water under her keel.
Llevaré al barco a cualquier lado con agua suficiente para que flote.
E-76. Is that above or below the keel?
E-76. ¿ Es eso encima o debajo de la quilla?
Leaking a little, but on even keel, Captain.
Goteando un poco, pero en equilibrio, capitán.
Bring her up to 55 feet, keel depth.
Sûbelo a 15 metros, profundidad de quilla.
Plane up to 45 feet, keel depth.
Plano arriba 14 metros, profundidad de quilla.
We're going to keep this all on an even keel.
Mantendremos esto equilibrado.
We should meet her.... About here. She's stuffed from keel to gunnels...
El galeón va cargado de tesoros de más de medio millón de libras.
When I come to, I thought I'd keel over from the hurt it gave me... when I started walking.
Cuando comencé a caminar... creí que el dolor me iba a matar.
It's on an even keel.
Siempre está igual, Kelly.
A tour is from the keel to the foretop.
La limpieza se hace del casco al palo mayor.
When do I keel over?
¿ Cuándo estiro la pata?
What happens when she gets tired of waiting for you to keel over?
¿ Y si se cansa de esperar a que estires la pata?
Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast!
Bueno, voy a poner la rueda a la quilla, y el gas en el mástil!
We're stuck underneath her keel.
Estamos atascados bajo su quilla.
When they hit the reef, it blew the keel wide open.
Cuando se estrellaron contra el arrecife, la quilla se partió en dos.
We are far from all costs and there 5.ooo meters of water under our keel.
Estamos lejos de toda costa y hay 5.ooo metros de agua bajo nuestra quilla.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
El pobre tipo, se puso rojo como un tomate... y pensé que se caía en el abrevadero.
But lately I've been thinking that I might just keel over and die.
Pues a mí, últimamente, me parece que moriré repentinamente.
I'm sure he's come off our keel and scooted in the opposite direction.
Seguro que ha salido pitando en la dirección opuesta.
- Steady keel.
- Nivele la quilla.
The orders call for special observation and testing instruments here... removal of all but two atomic torpedoes... special launching equipment for water-to-air ballistic missiles... and a special escape hatch in the keel for the Lungfish.
Las órdenes son realizar observaciones especiales y probar el instrumental... y eliminar todo excepto dos torpedos atómicos... equipo especial de lanzamiento de misíles balísticos agua-aire y una escotilla de salida en la quilla para el Lungfish.
It must be a sweet feeling coming home with your keel chalked up and tubes empty and letting them know that you swept a lot of dirt to the bottom.
debe ser una dulce sensación volviendo a casa con sus quilla y anotado 267 tubos vacíos 00 : 21 : 45.988 - - 00 : 21 : 48.889 y hacerles saber que arrastraba la gran cantidad de suciedad en la parte inferior. ahora, ee.uu. No dañaría la mosca, nosotros lo haríamos.
We've gotta keep her on an even keel whatever happens.
Hay que mantenerlo en equilibrio, suceda lo que suceda.
I feel the thrill of life along the keel.
Siento la emoción atravesarme la quilla.
If I'm lying, may my mother keel over this instant!
- Te lo juro por mi madre... que se muera ahora mismo.
¤ At a tiny little corner on the shore... ¤ my tiny little boat boat lost its keel.
# Un rinconcito chiquitito chiquitín junto a la orilla # que mi barquito chiquitito chiquitín perdió su quilla.
650 left from keel to bottom.
- Quedan 198 entre la quilla y el fondo.
Keel over, young one!
¡ Cae, joven!
You ought a start laying the keel! Still want her?
Si yo fuera usted, empezaría por la quilla, ¿ todavía lo va a querer?
Let's keep an even keel there, in a manner of speaking.
Vamos a mantenerlo volteado aqui, por así decirlo.
Let's keep an even keel there, man.
Vamos a mantenerlo volteado aqui.
The keel is being laid but it'll take only one man, and that man should be right there watching every rivet, every bolt, every item of equipment going in there.
Pero sólo llevará a un hombre... y deberá estar allí para observar cada remache, cada voltio... y cada pieza del equipamiento que hay en ella.
Now, if your mother does one of her vanishing acts they're liable to keel over.
Si hace uno de sus números de desaparición es posible que se desmayen.
We haven't enough fuel to hold the keel down.
No hay suficiente combustible para seguir así.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
La misma tempestad, las olas y los vientos, las rocas huecas y los bancos de arena, traidores al acecho de quillas inocentes, parecen tener sentido de la belleza y dejan atrás sus naturalezas asesinas para dejar pasar a la divina Desdémona.
- He's gonna keel over.
- ¡ Se va a morir!
The mainmast is very high for a galley which has barely any keel.
El palo mayor es muy alto para una galera que tiene apenas quilla.
Keel, stand ready.
Keel, prepárese.
Or you'll keel over in no time.
Sino no va durar mucho.