Keeping traducir español
24,327 traducción paralela
A little present for keeping me alive, and for helping me almost get Rex's killer.
Un regalito. Por mantenerme viva y... por ayudarme a casi capturar al asesino de Rex.
This is why you've been acting so weird lately... trying to get me and my dad talking again, tricking all of us into dinner tonight... because you're keeping something from us.
Esto es por lo que has estado actuando tan extraño últimamente... tratando de hacer que mi papá y yo volvamos a hablarnos, engañarnos a todos con lo de la cena... es porque nos estás ocultando algo.
If the past 4 years have taught you anything, it should be that keeping secrets never works out.
Si los últimos cuatro años te han enseñado algo, debería ser que guardar secretos nunca funciona.
Project that Lyla's been keeping an eye on for Argus.
Es un proyecto que Lyla ha estado vigilando para Argus.
Too many cops on Church's dime keeping him 5 steps ahead, and with Conahan gone and Church's assault on the ACU, I'm thinking we got to bring more men into the fold.
Hay demasiados policías a los que Church les paga para mantenerlo cinco pasos por delante y con Conahan muerto y el asalto de Church a la UAC, creo que tenemos que traer más hombres al redil.
Were you... were you... Were you keeping the door open for us, or...
¿ Acaso estabas manteniendo la puerta abierta para nosotros, o...?
Everything has just been an excuse keeping you away from feeling what you need to.
Todo ha sido una excusa para evitar sentir lo que necesitas.
Well, I got to go, so you guys need to run a DNA test on these ashes and bone fragments to find out who this person was and why Prometheus is keeping their remains.
Bueno, ya tengo que irme, así que ustedes tendrán que hacerle las pruebas de ADN a estas cenizas y fragmentos de hueso para averiguar quién era esta persona y por qué Prometheus está guardando sus restos.
So whose ashes was Claybourne keeping as a souvenir?
Lograron poner en marcha el secuenciador. Grandioso. ¿ De quién son las cenizas que Claybourne guardaba de recuerdo?
Sorry, working is the only thing keeping me from worrying about the squad and completely spiraling.
Lo siento, trabajar es lo único que hace que deje de preocuparme por la brigada y entre en una espiral.
I don't know if it's keeping you from spiraling.
No sé yo si está evitando que entres en una espiral.
Well, I have a secret I've been keeping from you, too.
Bueno, yo también tengo un secreto que he estado ocultándote.
Is this what you've been keeping?
¿ Es esto lo que has estado guardando?
You're so obsessed with keeping this team together, to attach some meaning as to why you are the way you are, that you're willing to sacrifice love for it.
Estás tan obsesionado con mantener este equipo unido, para ponerle algún sentido al por qué eres como eres, que estás dispuesto a sacrificar el amor por ello.
Mr. Broadbent, as Senator Wheatus's chief of staff, isn't it your boss's hard line that's keeping the government from opening?
Sr. Broadbelt, como jefe de gabinete del senador Wheatus, ¿ no es la firmeza de su jefe lo que impide que reabra la administración?
I'm keeping the five.
Mantengo la apuesta.
Me and Salvatore Conte made a promise and we're keeping it.
Salvatore Conte y yo hemos hecho una promesa, y la mantendremos.
It is time it passed to another's keeping.
Ya es momento de que esté bajo otra guarda.
Okay, but you and I have been keeping things casual.
Sí, pero tú y yo tenemos una relación informal.
We're just keeping it casual.
Es algo informal.
We're just keeping it casual.
Es una relación informal.
- Yeah, she's been keeping a list of CFD's best floaters for Boden.
- Es, tiene una lista de los mejores sustitutos del departamento, de Boden,
Where you been keeping the cash?
¿ Dónde habéis estado dejando el efectivo?
Looks like you're keeping the machines running smoothly.
Parece que lográis que las máquinas funcionen como la seda.
Okay, there is something that I've been keeping from you.
Bueno, hay algo que no les he contado.
It sounds like Gray is keeping an eye on you.
Parece que Gray te tiene un ojo encima.
Nobody's better at keeping his money than the Senator.
Nadie es mejor cuidando su dinero que el senador.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, a lifetime worrying about your fate, a lifetime making sure that the path in front of you was clear of debris.
He pasado una vida protegiéndote, una vida preocupándome por tu destino, una vida asegurándome de que el camino frente tuyo estuviera libre de escombros.
You've been keeping things from them, okay?
Has estado escondiéndoles cosas, ¿ vale? Es peligroso.
People have problems keeping track of relationships, keeping track of networks.
Las personas tuvieron problemas para hacer el seguimiento de las relaciones, hacer el seguimiento de las redes.
I guess in a weird way keeping the little Nolan Keats thing a secret felt almost like an act of submission, and as you know quite well, I'm really bad at submission.
Creo que de una manera extraña mantener esa cosita de Nolan Keats en secreto se sentía casi como un acto de sumisión, y como sabes muy bien, soy muy mala en la sumisión.
Keeping my end of the promise.
- Estoy cumpliendo mi promesa.
Ren's keeping half his scrips.
Ren se quedará la mitad de los pagarés.
I'm keeping my scrips.
Conservaré mis pagarés.
Donna, look, we weren't keeping it just from you, okay?
Donna, mira, no lo estábamos escondiendo solo de ustedes, ¿ Okay?
It totally reconfigures Mutiny and SwapMeet while returning them to their roots, excising everything that's bad and keeping what's good.
Reconfigura totalmente a Mutiny y a SwapMeet mientras los devuelve a sus raíces, quitando todo lo que está mal y manteniendo lo bueno.
Look it, that's his dick that's keeping the time.
Mira, su pene es lo que marca la hora.
How long did you plan on keeping that up for, huh?
¿ Cuánto tiempo piensas mantener esto?
♪ But I'm not at ease Keeping my head to the curb ♪
Pero no aflojaré Manteniendo mi cabeza al borde
♪ Stars in her eyes She fights for the power, keeping time ♪
Estrellas en sus ojos Ella lucha por el poder, manteniendo el tiempo
We are at this point and why you're still keeping secret?
¿ Por qué sigues manteniendo el secreto?
Due to person reasons, I will not be keeping in touch.
Por razones personales, no me mantendré en contacto.
The kids and my campaign are keeping me busy.
Las niñas y mi campaña me tienen ocupada.
Do you intend on keeping your word?
Intenta mantener su palabra?
We're keeping Alice in interrogation.
Estamos interrogando a Alice.
I'm keeping an eye on Mario.
No quitarle ojo a Mario.
Keeping it real.
Haciéndola auténtica.
I am keeping my word.
Estoy manteniendo mi palabra.
What's keeping you here?
¿ Qué te mantiene aquí?
Checking in door to door allows doctors to focus on preventive medicine by catching and treating diseases earlier, keeping costs low, and contributing to longevity.
- ¿ Solo chicas? ¿ Es bueno? - Sí.
Keeping a low profile.
Manteniendo un bajo perfil.