English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Lag

Lag traducir español

700 traducción paralela
Dinah, if the conversation should lag, you might tell Tracy about your dream.
... hasta a los irlandeses muertos. Dinah, si la conversación decae, cuéntale a Tracy tu sueño.
Shame and death to those who lag behind!
vergüenza y muerte a los que se quedan atrás!
To condemn a man to death... just because some other men happened to lag behind?
¿ Condenar a muerte a un hombre... porque otros hombres se retrasaron?
- Nor I, which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times.
Ni yo, lo que muestra, amigo, que nos quedamos rezagados.
I must explain to the listeners of the lag between... my voice and those from the moon is due to the vastness of space.
Estaba explicando a los oyentes el retraso que existe entre mi voz y la de ustedes en la luna.
There's a time lag of half an hour.
Hay un intervalo de 30 minutos.
Did they know about this time lag?
¿ Ellos sabían de este intervalo...?
Vital lag in industrial production... coal mining output can be stepped up... electric kilowatt hour consumption not up to its potential.
Hay un retraso en la producción industrial... el rendimiento del carbón podría intensificarse... el consumo de kilovatio hora no desarrolla su potencial.
Some tardy cripple bore the countermand... that came too lag to see him buried.
La contraorden se confió a un mensajero rengo, que llegó a tiempo de ver su entierro.
Yes, sir, I'll lag the blighter there if I have to turn out the Governor to do it!
Sí, señor, ¡ Atraparé a ese ladrón aunque tenga que pedírselo al gobernador!
There was a lag between the cardiac reaction and the first visible signs of life.
Ha habido un retraso entre la reacción cardiaca y el primer signo visible de vida.
Why, you cheap lag you think that i don't know that you've been driving without a licence?
¿ Qué crees, ex presidiario? ¿ Crees qué no sé qué has estado conduciendo con un carnet falso?
In the tavern, just out of jail An old lag sits with a pint of ale
En una taberna, recién salido de la cárcel, se halla un viejo convicto con su pinta de cerveza.
They make progress, and we lag behind.
Ellos hacen progresos, y nosotros nos quedamos atrás.
The radio time-lag is only a few seconds.
El retraso de la radio es sólo de segundos.
Lag behind and I'll know what you're up to.
Si os quedáis rezagados sabré por qué lo hacéis.
- It's not that we're edgy, but we've all been through the missile lag and the space gap.
No es que estemos nerviosos, pero ya vimos lo que pasó con los misiles y la carrera espacial.
Darling, it was only a bad dream. Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag... or even the lightning during the night.
Será cosa del ambiente tétrico, del cansancio del viaje, del temporal de esta noche, pero ahora cálmate.
When boys put on their gala girls cannot lag behind.
Luciendo nuestras mejores galas. Nadie se puede quedar atrás.
When our scout group's on march, Behind, my friend, don't lag,
Cuando el grupo va de excursión, no te retrases amiguín
Let's see how good you can lag that.
Veamos a ver quién sale.
Compute time lag by earth scale.
Computad la diferencia de tiempo según la escala terrestre.
Don't lag behind!
¡ No se quede atrás!
Everything laid in, Scotty? The time lag, so the operator can get into the transporter chamber?
¿ Está pronto el retardo para que el operador entre a la cámara transportadora?
See, he used to get so tired after them long flights, going all over the place, he used to lie and talk in his sleep, go over and over these lists of companies, over and over.
La fatiga y el jet lag despues de cada viaje y hablaba en sueños. repetia una y otra vez la lista de esas empresas.
Keep low, keep down, don't lag behind.
Agáchense.
"Storm"! "Storm"! First gear, 100-meter interval, don't lag behind.
¡ Tormenta, Tormenta, primera trasmisión :
Wherefore should I permit deprive me, if I'm 12 moonshines lag of a brother?
No renunciaré a mis derechos, aunque sea menor que mi hermano.
Don't lag behind.
No se queden atrás.
Any time a body has been opened surgically, there's a shock to the system. Kind of a head lag.
Debes entender que cuando se somete un cuerpo a cirugía... el sistema sufre una especie de desfase cerebral.
Your thigh is fine, because you're not suffering any leg lag.
Aunque el muslo esté bien, porque no hay desfase de pierna.
Don't lag behind!
No os quedéis atrás.
- Who was the oldest lag?
- ¿ Quién era el preso más viejo?
He does not lag behind, and he is suffering from a wound.
Él no se queda atrás y sufre de una herida.
The time lag on these messages is getting longer.
El tiempo de arrivo de estos mensajes crece cada vez más.
Now I make various adjustments, make up for time lag and a couple of other things don't worry about it.
Ahora haré unos cuantos ajustes para compensar los intervalos de tiempo y otro par de cosas.
- How do you get rid of this jet lag?
- ¿ Cómo evitas el jet lag? - Te acostumbrarás.
- For a lag.
- A mear.
First and second sections, don't lag behind!
¡ Primera y segunda sección! ¡ No se queden atrás!
Don't lag behind, boys!
¡ No extienda la fila, muchachos!
Don't lag behind! Come on! Get moving!
¡ No os quedéis atrás!
Jet lag.
Tiene jet lag.
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
¡ Seguiremos 22,5 segundos sin control inercial hasta que la velocidad pase a subluz!
I got about six different kinds of jet lag.
Tenía seis clases distintas de Jet lag.
- It's the jet lag. I can't get used to it.
- Es el cambio de horario, no me acostumbro.
Don't lag behind then.
No te quedes atrás entonces.
It was jet lag. No, train lag. Whatever.
Mareo de avión, o de tren en realidad o lo que sea.
Every day that we lag is another day that we lose respect... in the neighborhood.
Cada día que pasa perdemos el respeto... en el área.
Don't lag behind!
¡ No te quedes atrás! ¡ Sube!
Don't lag behind!
¡ Síganme todos!
And no jet lag.
Y no tienes jet-lag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]