English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Like it never happened

Like it never happened traducir español

449 traducción paralela
And ifI told you that just getting out on this barge and being on the sea had changed me and made me feel different about things as if all that I've been through wasn't me, didn't count it was just like it never happened you'd laugh, wouldn't you?
Si te dijera que el sólo hecho de hacerme a la mar en esta barcaza me cambió y me hizo ver la vida de otro modo te reirías, ¿ no?
The war'll get swallowed up and seem like it never happened.
La guerra pertenecerá al pasado.
It'll be like it never happened.
Será como si nunca hubiese pasado.
It was like it never happened - all those years in between.
Fue como si nunca hubiera pasado, todos esos años de por medio.
It was like it never happened.
Fue como si nunca hubieran pasado.
I can't make like it never happened either, Donna.
Yo tampoco puedo borrarlo, Donna.
where it was big places of clothes, of shoes, of other things. In no time, this was clean, just like it never happened, that never was people on that place again.
Entonces retrocedían, se negaban a avanzar ya sabían adonde iban - hacia la gran puerta...
Pretend like it never happened.
Fingir que no pasó nada.
You mean just walk in on Monday morning like it never happened?
¿ Y entro el lunes por la mañana como si nada?
It was like it never happened.
Como si nunca hubiera pasado.
It's like it never happened.
Fue como si nunca hubiera sucedido.
She owes me that much, not this, this pretending like it never happened.
Ella me lo debe. Es decir, no esto. Esto es pretender que no ha pasado nada.
- like it never happened. - All right.
Como si nunca hubiera pasado.
Just go on like it never happened.
Seguir como si no hubiera pasado.
You just have to block that out of your memory, like some scary TV movie where you change the channel and you pretend like it never happened.
Sólo tienes que bloquear eso fuera de tu memoria... como una película de miedo en la TV, donde tan sólo cambias el canal... y haces de cuenta que nunca sucedió.
It's not like it never happened before.
No es como si nunca hubiera pasado.
They're acting like it never happened.
Actúan como si nunca hubiera pasado.
It's like it never happened.
Como si nunca hubiese ocurrido.
Why don't we just pretend like it never happened?
¿ Por qué no fingimos que nunca pasó?
- You mean like it never happened?
- ¿ Quieres decir como que no pasó?
- It'll be like it never happened.
Como si nunca hubiera sucedido.
It just scares me that they act like it never happened.
Solo me asusta que se comporten como si nada hubiese pasado.
Well, anyway, it was kind of like it never happened except that I was happy and I was free.
Da igual, era como si nada hubiese sucedido pero era feliz y era libre.
I can make it like it never happened.
Haré como si nunca sucedió.
But in some obsessive-compulsive nether region of his mind... he thinks that he can wipe the violence, the murder away like it never happened.
En su mente obsesiva él piensa que puede borrar el asesinato... Y luego hacerlo todo de nuevo.
i tell u, to me its like it never happened, at all and it will never happen again, ever ever
Para mí es como si no hubiese pasado, nunca. Y no volverá a pasar, nunca nunca.
Like it never happened.
Como si nunca hubiera sucedido....
It would never have happened except she looked like you.
No habría sucedido si la otra no se pareciera tanto a ti.
You may never know why everything happened... but now you do know how and where it started, and that does matter. It's as though you were in a dark room... like this one. Look.
Tal vez nunca sepa por qué sucedió todo pero ahora sabe cómo y dónde empezó y eso sí importa.
Never mind then, it's like nothing happened.
Entonces no he dicho nada. Todo vuelve a ser como antes.
It's odd, but it's not like it's never happened before.
Ya ha pasado antes...
It never happened before. But if you like so, go ahead.
Eso nunca me ha sucedido, pero si lo prefieres, que así sea...
Judge, sir, it's like a nervous spasm a nervous spasm I can't control, it has never happened to me.
Sr. Juez, me viene como un espasmo que no puedo frenar, nunca me había pasado.
Oh, it was crazy. Like 30 years ago had never happened.
Oh, fue la locura, como hace 30 años nunca habìa sucedido.
There was never anything like it happened before or since.
Nunca hubo algo similar, antes o después de eso.
It's never happened to me, I fell asleep like that.
Nunca me había pasado dormirme así.
You've never heard anything like it, lt's never happened to me before,
Nunca has oído nada parecido. No me ha pasado nada así en toda mi vida.
It'll mean it's all over, like it never even happened.
Me refiero a que todo terminó, Como si nunca hubiera pasado.
It's not like this never happened before.
No es la primera vez que pasa. Lo del cadáver de Santa Claus se lo podemos contar al psiquiatra. Claro.
To them, it's like Vietnam never happened.
Para ellos, Vietnam nunca existió.
It's like yesterday never happened!
¡ Es como si ayer no hubiera sucedido!
It had never really happened quite like that, and I still don't know why.
Y nunca había pasado como esa vez, y todavía no sé por qué.
- It'll be like this never happened, right?
- Va a ser si esto nunca sucedió, ¿ no?
It's like the whole thing never happened.
Es como si nada hubiera pasado.
- Like it never happened.
No hay nada de nada.
It'll be like the last few days never happened.
Será como si estos últimos días nunca hubieran pasado.
No, I'm telling you, it has never happened to me like that before.
No, en serio, nunca fue así antes.
But otherwise, it's like this night never happened, okay?
Pero por otra parte es como... que esta noche nunca sucedió, ok?
It was almost like my trip to ko pha-ngan never happened.
Casi como si mi viaje a Ko Pha-Ngan nunca hubiese pasado.
It's not like it's never happened before.
No es que no haya pasado nunca antes.
It's like feminism never even happened.
Es como si el feminismo no hubiera existido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]