Linger traducir español
630 traducción paralela
Oh, don't let me linger in a lover's pain.
# Oh, no dejes que sufra el dolor de un amante.
Let me linger long
Deja que lo haga largo rato
Let me linger long Let me live my song
Deja que lo haga largo rato Déjame vivir mi canción
And now we're sitting around here in this house, and you want to linger?
Si te quedas aquí, irás a vivir a la cárcel.
Linger in your memory Of those beautiful dames
De esas hermosas damas Quedan en su memoria
On your fourth little finger A ring's gonna linger
Habrá un anillo En tu dedo anular
Don't linger over it.
Sin entretenerse.
is there to be a stench in this courtroom that will linger for centuries?
¿ Dejarán que el hedor de este tribunal perdure durante siglos?
I'm afraid they linger elsewhere.
Me temo que esos están en otra parte.
Girls! You know it is forbidden to linger here.
Señoritas, saben que está prohibido entretenerse aquí.
Why let it linger on
Por qué alargar esto
"it need hardly be said that his memory will linger with us always in our heart of hearts."
"no hace falta decir que su recuerdo permanecerá en nuestros corazones".
Don't linger here, get out! Send him the order by a loyal officer.
Llama a los coroneles estos y mándalos para pasar revista.
Evil habit still linger in Europe.
Esa costumbre malvada aún existe en Europa.
Strange thing You linger in this heart of mine
Es extraño cómo perduras en mi corazón.
Strange thing You linger in this heart of mine
Es curioso, perduras en mi corazón.
Let's not linger over it, Elliot.
No lo alarguemos, Elliot.
Don't linger.
No se entretenga.
Then I'd be the guy who'd give you that simple simon for your long and linger.
Sería el tipo que te dio la anilla de este tubillo.
- Shall we do it now or let him linger?
- ¿ Lo hacemos ahora, o dejamos que siga?
Linger your patience on, for if we may, we'll not offend one stomach with our play.
Alargad vuestra paciencia, no queremos que nuestro drama produzca mareos ni a un solo estómago.
Linger your patience on and we'll digest the abuse of distance, force a play.
Que perdure su paciencia y digeriremos el abuso de la distancia Forcemos la obra
Shall we tell him or let him linger?
¿ Se lo decimos o le dejamos que siga?
Come. The hours do not linger.
Vamos, quedan pocas horas.
I don't want to linger
¡ No quiero vegetar!
Might linger for months.
Podría durar por meses.
And even later, when you've left, some of your perfume will linger on this bed.
Y en cuanto te hayas ido... quedará un poco de tu perfume en este lecho.
It is inclined to linger on the breath, Mrs Jenkins.
Se nota en el aliento, Sra. Jenkins.
Now, Pa says if you wanna linger
Papá dice que si quieres sobrevivir
Don't linger here, convict.
No te entretengas aquí, presidiario.
But why linger on details when the district attorney has not presented one bit of conclusive evidence that the car ever was tampered with.
Pero ¿ por qué detenerse en detalles cuando el fiscal no ha presentado ni una prueba concluyente de que el coche fuera trucado?
The thoughts of a murderer and his victim are supposed to linger on the atmosphere of a room.
Los pensamientos de los asesinos y de las víctimas, se quedan en el lugar en dónde se ha cometido el asesinato.
# So don't you linger #
No te de miedo
# He's got his rent to pay so don't delay # # It's not a day to linger #
Tiene que pagar el alquiler No te de miedo
For the facile finger Listeners will linger
Gracias al eficaz dedo Los oyentes se quedarán
I do not wish to linger on this Cape Verde ground.
No quiero seguir aquí.
One might well believe, philosophically, that some ancient culture, engulfed by a great and tremendous upheaval of nature might linger on in some pocket of earth.
Uno puede creer, filosóficamente hablando, que alguna antigua cultura, engullida por un grandioso y tremendo cataclismo de la naturaleza pueda permanecer en algún rincón de la Tierra.
Honey, why linger both get it?
Cariño, ¿ por qué hemos tardado tanto en llegar a esto?
If he is down there, I don't think he'll have time to linger.
Si están ahí abajo, no podrán quedarse mucho tiempo.
I wouldn't linger in Agry Town if I was you.
Si fuera usted, no estaría mucho tiempo en Angry.
I don't linger no place until I get back where I belong.
No pienso quedarme mucho tiempo en ningún sitio antes de llegar a mi destino.
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks.
El Cíclope deberá permanecer un buen rato en el Polo para recargar sus reservas de energía.
Tomorrow the grind of labor will be lessened, perhaps, by the fond memories that will linger.
Mañana la carga del trabajo se verá quizás atenuada por los agradables recuerdos que perduren.
You must never linger to discuss a case.
Nunca debe quedarse para discutir un caso.
Victory is a fragile thing and history does not linger long in our century.
La victoria es frágil y la historia es fugaz en nuestro siglo.
But I think I'll linger a while and investigate the possibilities of Cawndilla.
Pero creo que me quedaré una temporada a investigar el potencial de Cawndilla.
Or, you linger with the lady?
A menos que la señora te lo suba.
Miss Marple, if we linger here much longer I feel certain we shall be apprehended.
Señorita Marple, si nos entretenemos aquí mucho más estoy seguro de que nos detendrán.
But those red boxes of noodles linger before my eyes.
Pero esas cajas rojas de fideos aún están ante mis ojos.
You can go wherever you want, but do not linger on the playground or in the school hallway... so you won't distract the other classes.
Pueden ir a dónde quieran, pero no se queden en el patio o en los corredores de la escuela para no distraer a las otras clases.
They still linger in the air
El pasado es pasado. Ahora es ahora.