Luminous traducir español
314 traducción paralela
The whole world, and everything in it, is bathed in a soft, glowing, luminous haze.
Todo el mundo, y todo en él, está bañado en una suave, brillante, neblina de luz.
Here, in this very study... the luminous facets of his brilliant mind conceived his outstanding theory... of the source of life.
Aquí, en este mismo estudio, su brillante cerebro concibió su extraordinaria teoría... de la fuente de la vida.
That is I poured the luminous paint when he told me to.
- Vertí pintura donde me dijo.
The apparatus drips at regular intervals leaving a trail of luminous paint. I see.
EI artefacto va goteando a intervalos regulares... dejando un rastro de pintura luminosa....
That luminous water... it takes its gleam from millions of tiny dead bodies.
Esa agua luminosa... obtiene el brillo de millones de diminutos cuerpos muertos.
As a luminous cloud, that covered the whole cave.
Como una nube luminosa que envolvía toda la gruta.
Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter.
Sus análisis muestran la presencia de una sustancia tóxica luminosa.
Doctor, I want you to examine me for luminous poison.
Doctor, quiero que me examine por envenenamiento luminoso.
There it is. The toxin is actually luminous in the dark.
La toxina es luminosa en la oscuridad.
Tell them to prepare a stomach wash for luminous poisoning. - Luminous poisoning?
Que le hagan un lavado de estómago por envenenamiento.
Their eyes are luminous.
Sus ojos brillan.
It's still a bit luminous.
Sigue siendo un poco luminoso.
For His Excellency's arrival, I thought of fireworks and music. Luminous fountains, fantastic fireworks!
Tengo pensado un plan preciso... arcos, fuegos, música,... fuentes luminosas, fuegos artificiales.
It's like discovering a luminous soul behind eyes full of shadows.
Es como descubrir un alma luminosa detrás de unos ojos llenos de sombras.
The aria from "Butterfly", you made it luminous!
El aria de Butterfly fue impresionante.
Luminous. I'm ashamed to say it but I had tears in my eyes.
Me avergüenza decirlo, pero se me llenaron los ojos de lágrimas.
Luminous dials for watches.
Esferas con luz para relojes.
My jewel is luminous, sparkling.
Mi joya es luminosa y brillante.
- Yeah. The fingerprints are luminous.
- Las huellas resplandecen.
That's right, why is it luminous, Chet?
- Eso, Chet. ¿ Por qué?
She awoke in us the springs of luminous sensuality
Despertó en nosotros la luminosa primavera de la sensualidad
- With luminous paint, I suppose?
- ¿ Con pintura luminosa, supongo?
Don't kid me, that's luminous algae!
No me tomes el pelo, son algas luminosas.
Neither the wolf, nor the otter, neither the inquisitive fox nor the impartial bear, nor the luminous spider spinning her web in the Northern sky shall stop me.
Ni el lobo, ni el otro, ni el zorro inquisitivo ni el oso imparcial ni la araña luminosa que hila su tela en el cielo Norteño me detendrán.
It looks divine, with the luminous dial!
¡ Mira, se ve divinamente con la esfera luminosa!
Transform into a luminous fountain.
Transformaré en una fuente luminosa.
And all other luminous objects in the sky, I suppose.
Y todos los otros objetos luminosos en el cielo, ¿ supongo?
A luminous substance.
Una sustancia luminosa.
The luminous dial activates it.
La esfera iluminada lo activa.
At the beginning of the night, Sometimes, we see a luminous star.
A veces, al empezar la noche, vemos una estrella luminosa.
lonely with only your luminous friend here.
Con mi brillante amigo.
There's a painting I want to do... a butter-yellow field... white luminous sky... the sun just rising.
Quiero hacer una pintura... con un campo color amarillo mantequilla... con un cielo blanco luminoso... y con el sol naciente.
Well, like luminous globes.
Bueno, eran como globos luminosos.
Held it in their hands and it became luminous.
La sostenían en la mano y se prendía la luz.
It is plastic, washable and of course luminous.
Pero de plástico, lavable y luminosa!
Your Majesty, with your permission, may I present the lustrous, luminous, star of the East, Emma?
Majestad, con vuestro permiso, me gustaría presentaros... ¡ la ilustre, la luminosa, estrella del Oriente, Emma!
Luminous paint, luminous glance.
Pintura luminosa, Mirada luminosa. En efecto.
Glimpses of the sun luminous bodies the man and the woman the mother!
Reflejos del sol cuerpos luminosos el hombre y la mujer.. ... la Madre!
A superb and fantastic adventurer, his skin baked again by the sun his eyes a luminous blue like those of the Vikings we accuse him of many misdeeds, like all great historical figures...
Un aventurero extraordinario y fantástico, su piel cocida de nuevo por el sol sus ojos un azul luminoso como aquéllos de los vikingos nosotros lo acusamos de muchas fechorías, como a todas las grandes figuras históricas...
The pages... like flower petals or butterflies, luminous and black.
Las páginas. Como pétalos de flores o mariposas. Luminosas y negras.
And you can't follow Sonntag all over London waving that thing like a luminous Indian club.
Y no puedes seguir a Sonntag... con esa cosa, como una señal luminosa.
So the receiver can change the signals into luminous dots on a tube, reconstituting the picture...
El receptor puede transformar las señales en puntos luminosos en un tubo, que recomponen la imagen en una pantalla.
- A pure oval... slightly triangular. Luminous skin... lit up from within!
Es un óvalo perfecto, bueno,... un óvalo un poco triangular.
luminous, even religious atmosphere... causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial...
Una atmósfera mítica, casi religiosa.. ... que evoca antiguos sacrificios....
Behind him, a whole luminous chain lit up little by little until it reached us.
"Detrás de él, toda una cadena luminosa..." "se ha encendido poco a poco hasta aquí abajo". "El Ida ha relampagueado hacia los barrancos de Lemnos,"
Luminous paint.
Pintura luminosa.
His eyes were luminous.
Sus ojos eran luminosos.
Perhaps, but what about the luminous eyes?
Puede, pero ¿ y los ojos luminosos?
- Stop it, it'll be luminous.
- Déjalo estar, será luminosa.
Well, why is that stuff luminous?
- ¿ Por qué resplandece?
It has a luminous dial.
Tiene la esfera luminosa.