Managed traducir español
10,883 traducción paralela
Looks like greenie managed to fix things back in the past again.
Parece que verde pudo arreglar de nuevo las cosas en el pasado.
The central bank soon also managed the entire debt of the crown.
El banco central pronto se encargó también de la gestión de la deuda de la corona.
Well, you've certainly managed to prove that you can't work together.
Bueno, en serio se las arreglaron para probar que no pueden trabajar juntos.
Even zoo animals which had miraculously managed to survive the bombing raids, were strafed and slaughtered.
Incluso en el zoológico, animales que milagrosamente habían logrado sobrevivir los bombardeos, fueron bombardeados y masacrados.
How have you managed them for so long?
¿ Cómo pudiste manejarlo tanto tiempo?
It was horrible. And yet, somehow he managed not to call 9-1-1.
Y aun así, se las ingenió para no llamar al 911.
One day the hunters managed to catch the tiger.
Un día consiguieron capturar al tigre.
And even within that massive sea of words, one word has managed to stick out as the word, and it's a doozy.
Y aun con ese masivo mar de palabras, una palabra se ha mantenido como la palabra, y es única.
Yeah, well, in his rush, he managed to shake hands with two random dudes and Arnold.
En su apuro, le dio la mano a dos tipos y a Arnold.
Yeah, yeah, apparently I managed to survive my own hanging, unless this is still a figment of my imagination.
Sí, sí, al parecer me las arreglé para sobrevivir a mi ahorcamiento, a no ser que esto siga siendo producto de mi imaginación.
A few of us managed to escape.
- Algunos pudimos escapar.
Officer barnsby, the woman, Managed to see the car was a blue four-door But was unable to recall the license plate.
Oficial Barnsby, la mujer, pudo ver que el auto era azul de cuatro puertas pero no pudo recordar la licencia.
The Brazilian nudists still managed to get up there about three or four times before being caught.
Las nudistas brasileñas lograron llegar ahí tres o cuatro veces antes que las descubrieran.
But I managed, with the help of a friend of Catá's.
Pero lo logre, con la ayuda de un amigo de Catá.
I think I'd know if I managed an account
Creo que sabría si me hubiera encargado de una cuenta
THERE'S NOTHING STOPPING TODD VISITING ONE OF HIS ANCESTORS AND EXPLAINING HOW HE MANAGED TO JUMP BACK IN TIME.
No hay nada que impida a Todd visitar a uno de sus ancestros y explicarle cómo logró saltar atrás en el tiempo.
It also managed to keep your precious crusade alive.
También logró mantener tu preciosa cruzada viva.
impossibly egotistical and yet somehow he has managed to assemble an amazing art collection.
un egotista imposible... y sin embargo alguien que se ha arreglado para armar una colección asombrosa.
They have a successful sportswear business, managed now by Tate's older brother, Jonathan.
Tienen un negocio de ropa deportiva, llevado por el hermano de Tate, Jonathan.
I mean, we barely managed it, and we knew what we were looking for...
Nosotros apenas los hemos conseguido y sabíamos lo que buscábamos...
I'm not sure you managed to reverse the polarity.
No estoy seguro de que lograses revertir la polaridad.
I managed to get sick just watching your father.
Me las apañé para ponerme enferma solo mirando a tu padre.
Since Quantico, you have managed to fail both upward and downward by virtue of a nonexistent arrest record.
Desde Quantico, fallaste en todo... en virtud de un registro de arresto inexistente.
We managed to escape after the Great Terraforming Disaster.
Nos las arreglamos para escapar luego de el gran desastre terraformador.
I managed to save some.
He conseguido guardar algo.
Yes, and Theo has managed to get us a special on another three months of training.
Sí, y Theo ha conseguido que tengamos un especial para otros meses de entrenamiento.
And whatever happened back there is being managed and kicked right up into its own ass one way or another.
Y todo lo sucedido volver alli se esta gestionando y patadas justo en su propio culo una u otra manera.
And since then, the only thing I've managed to do as a gay man is get kicked off my label.
Y desde entonces, lo único que he conseguido como gay es que me echen a patadas de mi sello.
Definitely not the same Scarlett I tour-managed your first time out.
Definitivamente, no eres la misma Scarlett a la que llevé de gira tu primera vez.
I mean, how... how have you managed to stay in the closet after all these years?
¿ Cómo... lo hiciste para estar en el armario durante todos estos años?
I think I've managed just fine.
Creo que lo hice bastante bien.
But pair that with that marine being in Manila on tour for months, but yet having somehow managed to get through weeks of FBI tests and interviews, it starts to paint a picture, don't you think?
Pero a eso sumale que ese marine ha estado en Manila dos meses, y que de alguna manera se las ingenió para pasar por semanas de pruebas y entrevistas del FBI, comienza a encajar, ¿ no te parece?
Somehow, miraculously, I managed to do both.
De alguna forma, milagrosamente, he conseguido hacer las dos cosas.
Managed to steer the ship past the treacherous recession and banker-bashing, Libor, mis-selling.
Logré manejar el barco a salvo de la recesión traicionera, y de todo el vapuleo a banqueros, el LIBOR y las promociones engañosas.
I've managed to clean up a couple of microseconds.
He logrado rescatar algunos microsegundos.
Evil Corp, however, managed to get the class-action lawsuit filed against it by the surviving victims dismissed, claiming there was no direct evidence linking their factories to the diagnoses.
Evil Corp, sin embargo, consiguió que la demanda colectiva presentada en su contra por las víctimas supervivientes fuese rechazada, alegando que no había evidencia directa que relacionase a sus factorías con los diagnósticos.
I struck him with a lethal blow, but he managed to escape at the last moment.
Le di un golpe mortal, pero logró escapar al último instante.
Oh, just managed to avoid it.
Oh, sólo logró evitarlo.
You've even managed to get the better of it once or twice.
Incluso te las has arreglado para sacarle lo mejor una o dos veces.
This is one of the furthest positions into separatist-held territory that the Ukrainians have managed to take.
Esta es una de las posiciones... más profundas en territorio separatista... que los ucranianos han logrado tomar.
I managed to escape an arranged marriage myself.
Me las arreglé para escaparme de un matrimonio concertado.
'However, I'd managed to find a promising-looking track.'
Sin embargo, yo me las había arreglado para encontrar un sendero prometedor
Mama and Papa managed, so can we, hm?
Mamá y papá pudieron, así que nosotros podemos.
Last time the Squadron was together, we nearly managed to erase the Avengers from the fabric of reality.
La última vez que el Escuadrón se reunió, casi logramos eliminar a los Vengadores de la fábrica de la realidad.
Well, despite their loss they've managed to find some compassion for Darius.
Bueno, a pesar de su pérdida se las han arreglado para encontrar un poco de compasión por Darius.
Where he somehow managed to remove every Inhuman you had in custody.
Donde de alguna forma se las arregló para llevarse cada Inhumano... que tenías en custodia.
So you're how Simmons managed to survive all those cold nights, huh?
¿ Así que es así cómo Simmons se las arregló para sobrevivir en todas esas noches frías?
No. 7 Cho is 2nd, and Tian only managed 3rd.
El Nº7 Cho es 2º, y Tian solo ha podido ser 3º.
I was very impressed with how you managed to get past my security system.
Yo estaba muy impresionado con lo que conseguido por delante de mi sistema de seguridad.
Not only did I humiliate myself, but I managed to just splatter you with collateral humiliation.
No solo me humillé a mí, sino que me las arreglé para salpicarte a ti en la humillación colateral.
What was so fantastic about him that he managed to arrest the attention of a woman such as yourself?
- Sean!