Mando traducir español
17,263 traducción paralela
I'm in charge.
Yo mando.
I send him money.
Le mando dinero.
I am the Commanding Officer, and I say we're going through Sherman Oaks.
Soy la oficial al mando y digo que vamos a Sherman Oaks.
Yeah. No, I'm here because you have no idea what you're doing. So I'm in charge and you don't run a goddamn thing.
No, yo estoy aquí porque no sabes lo que haces, así que yo mando y tú no dirigirás nada.
And this is Salamatin, commanding officer of unit 1354.
Este es Salamatin, oficial al mando de la unidad 1354.
I command you to crush all the critics and the negative peoples and the haters who gotta hate. hate, hate.
Los mando a aplastar a todos los críticos. Y a las gentes negativas... y los que odian que van a odiar. Odio, odio.
I command you to kill a negative critic right now!
¡ Les mando a matar a un crítico negativo ahora mismo!
WE WANT YOU TO BE HEAD OF OUR SECURITY.
Queremos que estés al mando de nuestra seguridad.
- Should I send down the blanket?
- ¿ Te mando la manta?
Amy Kilmore, original co-founder, second in command of operations.
Amy Kilmore, Co-fundadora original, segunda en el mando de operaciones.
Tribeca, take over. Ohh!
Tribeca, tome el mando.
But I run this family.
Pero yo mando en esta familia.
Would you rather my predecessor was still in charge?
¿ Preferiría que mi predecesor siguiera al mando?
- Are you in charge?
- ¿ Estás al mando? - No.
Because when I start a beatdown, I always "finish" it!
Porque como te golpee, te mando a Helsinki.
You put me in charge, and Shredder slipped through our fingers.
Me puso al mando, y Destructor se nos escurrió de entre los dedos.
Candidates that will easily fall under my command.
Candidatos que se sometan fácilmente a mi mando.
And there's no cockpit.
Y no hay cabina de mando.
John, you'll take over.
John, tú tomas el mando.
He was in t.J. Jackson's ranger unit, commanding officer.
Estaba en la unidad de T. J. Jackson, el oficial al mando.
It was used by the British as a command post and prison, intended to control the "savage clans and the roving barbarians."
Fue usado por los ingleses como puesto de mando y prisión, destinado a controlar a los'clanes salvajes y los barbaros errantes'.
God and King Henry govern England's realm.
Dios y Enrique están al mando en Inglaterra.
Sometime I'll say, I am Duke Humphrey's wife, And he a prince and ruler of the land : Yet so he ruled and such a prince he was
A veces diré : " Soy la esposa del duque Humphrey, y él, un mandatario y regente de esta tierra, mas eran tales su regencia y su mando, que se apartó, mientras yo, su desolada esposa,
That no dissension hinder government.
Que ninguna discordia entorpezca vuestro mando.
If any spark of life be yet remaining, Down, down to hell, and say I sent thee thither,
Si aún te queda una chispa de vida, vete ya al infierno, y di que yo te mando.
Big brass said I didn't have what it takes to fly their badass gun-ships...
El alto mando dijo que no tenía lo que hace falta para volar sus tremendas naves de combate...
- You tell whoever's in charge - _ that I have valuable information.
Dile a quienquiera que esté al mando que tengo información valiosa.
Being in charge is a shit job.
Estar al mando es un trabajo de mierda.
How'bout I just send you a cellphone video of me beating'his fuckin'ass?
¿ Y si te mando un video por el móvil de mí dándoles una paliza a él?
Every man, woman and child in America will be looking to each and every one of you and everyone under your command to restore order.
Cada hombre, mujer y niño en Estados Unidos se busca a todos y cada uno de ustedes y todo el mundo bajo su mando para restaurar el orden,
I send you to school to study.
Te mando a la escuela para estudiar.
Wilson, you have the command.
Wilson, usted tomará el mando.
In the meantime, I shall be reassuming command of the platoon.
Mientras tanto, reasumiré el mando del pelotón.
It just means you're my second in command.
Significa que eres mi segundo al mando.
Anything goes down, you call us, I send Boon, you're good.
Si pasa algo, nos llaman. Mando a Boon y problema resuelto.
The prince and I shall command the second column.
El príncipe y yo estaremos al mando de la segunda columna.
But I'm in charge.
Pero yo estoy al mando.
You'd think a sister in charge would change things.
Una hermana al mando no cambia nada.
My commanding officer said the same to me right before we stormed Shanghai.
Mi oficial al mando me dijo lo mismo justo antes de atacar Shanghái.
So is. Officially, I'm in charge, but we're an elite team composed of lone wolves, nerds, liantes, marginalized, heretics and enemies of the academic bureaucracy.
Así es. oficialmente, estoy al mando, pero somos un equipo de élite compuesto por lobos solitarios, empollones, liantes, marginados, herejes de lo académico y enemigos de la burocracia.
Contact the high command.
Contacte con el alto mando.
Put command destroyed!
¡ Puesto de mando destruido!
And you're pretty much in charge.
Y tú estás prácticamente al mando.
As part of the resolution, our nation will be under his command.
Al formar parte de la resolución, nuestra nación quedará bajo su mando.
You know what, if I'm gonna be late, i usually text but you said you were sticking to the driving and I was handling the protection, which there was no need for, until you decided there was.
Sabes, si voy a llegar tarde, por lo general mando texto... pero dijiste que te quedabas con la conducción y yo con la protección, con la que no había necesidad, hasta que decidiste que si había.
Detective Rizzoli's in charge.
La detective Rizzoli está al mando.
- Hey, you wanna drive so you can feel in charge?
- Oye, ¿ quieres conducir para sentirte al mando?
To anyone in particular?
¿ A quién se las mando?
The siege is now under my command.
El asedio está ahora bajo mi mando.
As I said, the siege is under my command.
Como he dicho, el asedio está bajo mi mando.
Not on my watch! Huh? Geils!
¡ No mientras yo esté al mando! ¡ Geils! Me siento confusa.