English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ M ] / Mathias

Mathias traducir español

611 traducción paralela
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Si yo fuera mujer y debiera elegir entre un joven bueno para nada con mucho pelo y un ciudadano serio, maduro elegiría sin dudas a Mathias Popkin.
Anton Petzvall and Matias Churney.
Anthony Petsbal, Mathias Chendly.
Nothing special, I just bought 40 acres of bottom land from the widow Matthias, that's all.
Nada especial. Le compré 40 acres de tierra a la viuda Mathias, sólo eso.
Just imagine, Mathias he picked up London.
Imagine, Mathias ha llegado a escuchar Londres.
Look, Mathias, it was worth it!
¡ Mira Mathias, no hemos venido en vano!
But listen! Army Chaplain Mathis died a week ago at Brno!
Mire : capellán C. Mathias, muerto en Brünn hace una semana.
David, son of Mathias.
David, hijo de Matías.
I was thinking of the castle in "Mathias Sandorf" and the "Génial Lucifer" bicycle.
Estaba pensando en el castillo, en "Mathias Sandorf" y en las bicicletas "Génial Lucifer".
Miranda-Anne Mathias.
Miranda Anne Mathias
Always off with that Rachel Mathias, aren't you?
Claro, tiene que ver a Raquel Mathias, ¿ o no?
Der Bán, aged 37. Foreman at a machine factory in Ujpest. And Mátyás Vajda, 40, a charge hand at the same factory make strange co-patriots.
Der Ban, 37 años, capataz en una fábrica de Ujpest, y Mathias Vajda, 40, obrero en la misma fábrica, forman unos extraños compatriotas.
It was torn down by my uncle Mathias.
Fue derribada por mi tío Mathias.
And when the lady's death came, uncle Mathias returned to his room and then bolted up everything.
Y cuando murió la dama, el tío Mathias volvió a su habitación y le echó el cerrojo a todo.
Let's drink instead to the health of my friend Mathias.
Bebamos más bien a la salud de mi amigo Mathias.
Mathias was the only friend who stood by me.
Mathias es el único amigo que estuvo a mi lado.
I curse you, Mathias Desgrez, by bell, book and candle. "
Yo te maldigo, Mathias Desgrez, por la campana, el libro y la vela.
Uncle Mathias, you and I must have a quiet little talk.
Tío Mathias, debemos tener una pequeña charla.
Uncle Mathias you, have so much money, be generous, I'm young.
No sabes qué hacer con tu fortuna. Sé generoso, yo soy joven.
Uncle Mathias, please be kind.
Por favor, sé amable.
Oh Mathias, you're in your 70s, I'm in my 20s.
Tío Mathias, tú tienes 70 años y yo 20.
Madame, I'll leave the glass for M. Mathias on the refrigerator.
Señora, voy a dejar el vaso del Sr. Mathias en el frigorífico.
- Madame, M. Mathias is dead.
Señora, el Sr. Mathias está muerto.
Our uncle Mathias passed away.
Nuestro tío Mathias ha fallecido.
So I followed her, and Madame was here talking to M. Mathias.
Así que la seguí y la señora estaba aquí hablando con el Sr. Mathias.
So M. Mathias finds the glass, and the Mme. Lucie takes it - and leaves.
El Sr. Mathias se bebió el vaso, la Sra. Lucie lo cogió... y se fue.
I saw Madame give the eggnog to M. Mathias, then I saw Madame... Walk through the wall and fall into the garden without a single mishap.
Vi a la Sra. darle el ponche al Sr. Mathias, y después la vi... atravesar la pared y caer al jardín sin sufrir ningún percance.
The testament that provides for such a funeral... is ample proof that Mathias wasn't rational.
Las indicaciones que ha dejado para su funeral... son la prueba evidente de que Mathias había perdido la razón.
Think of Mathias's father. He died caught by a jigsaw. His grandfather...
El padre de Mathias murió atrapado por una sierra mecánica, su abuelo desapareció en los pantanos.
Mathias Desgrez died at 75.
Mathias Desgrez ha muerto con 75 años.
Here, Mathias Desgrez was happy and danced.
Para Mathias Desgrez era el salón de la alegría y el baile.
We are gathered here to say one last farewell to Mathias Desgrez.
Nos hemos reunido aquí para dar el último adiós a Mathias Desgrez.
Mathias Desgrez had withdrawn long ago from the society of man.
Mathias Desgrez se había apartado hace tiempo de la sociedad.
May Mathias Desgrez, wherever he is now, find rest and eternal peace.
Mathias Desgrez, ha encontrado para siempre el descanso y la paz eterna.
I'm afraid uncle Mathias wouldn't agree.
- El tío Mathias no opinaría como tú.
Doctor was the best friend of Mathias. It's up to him to decide.
El doctor era amigo de Mathias, vamos a ver qué decide.
I saw Mathias Desgrez... over at the willows.
He visto a Mathias Desgrez... encima de los sauces.
And it's not your wife's fault if the departed Mathias Desgrez follows her about at night.
Y no es culpa de su mujer si el difunto Mathias se le aparece por la noche.
- Who killed M. Desgrez?
- ¿ Quién mató a Mathias Desgrez? - ¿ Le mataron?
Is it possible that Mathias isn't really dead?
¿ Crees posible que Mathias no estuviera muerto?
Monsieur... M. Mathias... I saw him!
Señor, he visto al Sr. Mathias.
- No signature, must've been uncle Mathias.
No lleva firma, habrá sido el tío Mathias.
M. Inspector, I was the nurse of Mathias Desgrez...
Sr. inspector, yo era la enfermera de Mathias Desgrez...
At 4, I was having a cup of tea, most delicious on a hot day, when a telephone call informed me about the strange goings-on in the house of the late Mathias Desgrez. The anonymous caller told me to have a look. What would you do, if you were in my place?
A las cuatro yo estaba tomando una deliciosa taza de té en un día caluroso, cuando una llamada anónima me dijo que estaban pasando cosas extrañas en casa... de Mathias Desgrez, y que debía echar un vistazo. ¿ Qué hubiera hecho usted?
- You weren't the woman seen with uncle Mathias?
¿ No eras la mujer que estaba con el tío Mathias?
The corpse of uncle Mathias. - Imbecile.
- El cadáver del tío Mathias.
I'll say it once more, Lucie was not the woman with Mathias.
Te repito que Lucie no estuvo con Mathias aquella noche.
And besides, how could I possibly be with Mathias... when I was with Elsa Braun at the cinema?
Y, además, no pude matar a Mathias porque estaba en el cine.
The death of old Mathias has bound us together.
La muerte de Mathias nos ha unido el uno al otro.
I had poisoned Mathias for you... and I'm to step out of the picture so you can enjoy it with her?
Acepté envenenar al viejo, y ahora... quieres dejarme tirada para disfrutar con la otra.
- M. Mathias Desgrez?
- ¿ Mathias Desgrez?
Mathias,
Matthias... ¡ Matthias!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]